البحث في تاريخ الترجمة : قراءة في المساهمة العربية في تاريخ الترجمة

المؤلف

استيتو، عبد الجبار

المصدر

ترجمان

العدد

المجلد 30، العدد 1 (30 إبريل/نيسان 2021)، ص ص. 31-49، 19ص.

الناشر

جامعة عبد المالك السعدي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

تاريخ النشر

2021-04-30

دولة النشر

المغرب

عدد الصفحات

19

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص AR

يهدف المقال إلى تقديم صورة تقريبية عن المساهمة العربية في عملية تاريخ الترجمة، و ذلك من خلال تحليـل الإنتـاج العلمي العربي في تاريـخ الترجمة المنشور باللغات العربيـة و الإنجليزيـة و الفرنسية و الإسبانية خـلال الفترة الممتدة من 1960 إلى غاية 2017.

وينبني هذا التحليل أساسا على مقاربة متغيرات مواضيع هذا الإنتاج و فئات منتجيه وصيغ نـشره واتجاهاته.

فقد بلغ مجمل الأعمال الصادرة في الخمسين سنة الأخـيرة حول موضوع تاريخ الترجمة في العالم العربي حوالي 312 منشور، بينما احتفظ موضوع التنظير في تاريخ الترجمة في هذا الإنتاج العلمي بالنصيب الأكبر.

و اتسمت بنيـة المؤلفـين في تاريـخ الترجمـة بتأخر تكونها، حيث شكل جيل التسعينيات نواة بنية منتجي الأعمال الترجمية وبلغ معدل إنتاجهم تقريبا نصف مجمـل الإنتـاج العلمـي العربي في دراسات تاريخ الترجمة المنشور.

و احتفظت ظروف الإنتـاج بمتغيراتهـا الخاصة، حيـث عرفت فـترة التسعينيات صدور مجمل الكتابات حول الترجمة، أما على مستوى لغات النـشر فقد احتلت اللغة العربية المرتبة الأولى، و بالنسبة للجنس النصي فقد احتلت المقالات المرتبة الأولى.

الملخص EN

The article aims to present an approximate picture of the Arab contribution to the process of translation historiography, by analyzing the Arab scientific production in the history of translation published in Arabic, English, French and Spanish during the period from 1960 to 2017.

This analysis is based mainly on the approach of the variables of the subjects of this production and its categories, its producers, publication formats, and trends.

The total number of works about the history of translation published over the last fifty year have reached about 312 works, amongst which those dealing with the theorization on translation history came in the first position.

The structure of the producers was characterized by a delay in their formation, as the 1990s generation formed the nucleus of the producers' structure, and their production rate reached almost half of the total Arab scientific production in published history studies.

The moments of production kept their own variables, as the nineties defined the production of the entire production.

As for publishing languages, Arabic.

ranked first, also the articles ranked first in form of publishing.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

استيتو، عبد الجبار. 2021. البحث في تاريخ الترجمة : قراءة في المساهمة العربية في تاريخ الترجمة. ترجمان،مج. 30، ع. 1، ص ص. 31-49.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476524

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

استيتو، عبد الجبار. البحث في تاريخ الترجمة : قراءة في المساهمة العربية في تاريخ الترجمة. ترجمان مج. 30، ع. 1 (نيسان 2021)، ص ص. 31-49.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476524

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

استيتو، عبد الجبار. البحث في تاريخ الترجمة : قراءة في المساهمة العربية في تاريخ الترجمة. ترجمان. 2021. مج. 30، ع. 1، ص ص. 31-49.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476524

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش

رقم السجل

BIM-1476524