Problems of translating Iraqi marriage contract into English

العناوين الأخرى

مشكلات ترجمة عقد الزواج العراقي إلى اللغة الإنكليزية

المؤلفون المشاركون

Nasir, Luqman Abd al-Karim
al-Jawwali, Ali Muhammad

المصدر

Adab al-Rafidayn

العدد

المجلد 53، العدد 92 (31 مارس/آذار 2023)، ص ص. 64-77، 14ص.

الناشر

جامعة الموصل كلية الآداب

تاريخ النشر

2023-03-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

اللغات

الملخص AR

تشكل ترجمة عقود الزواج من العربية إلى الإنكليزية تحديا حقيقيا للمترجمين نظرا لما يحتويه هذا النص من مفردات قد يصعب إيجاد مكافئ لغوي مباشر لها فضلا عن الاختلاف في الأنظمة القانونية و الاختلاف الثقافي بين اللغة العربية و اللغة الإنكليزية.

و تتضمن ترجمة النصوص القانونية العديد من العقبات التي لا يمكن التغلب عليها إلا من خلال الممارسة المكثفة و التمرين و الخبرة الجيدة.

و تعزى الترجمة غير الجيدة إلى نقص المعرفة القانونية و الثقافية و اللغوية من جانب المترجم.

إذ إن من الضروري للغاية التعامل مع كل نص قانوني بأقصى قدر من الاهتمام و إلا قد ينتج عن ذلك ترجمة غير صحيحة قد يترتب عليها تطبيق خاطئ للقانون نفسه..

الملخص EN

The translation of marriage contracts from Arabic into English represents a real problem for the translators.

Most translators face the problem of finding a direct equivalence in English for certain lexical items, the differences between the legal systems in Arabic and English as well as the problem of handling the difficulty of the cultural gap between Arabic and English.

The current paper assesses and investigates three translations for marriage contract translated by authorized and competent translators.

It is worth mentioning that the assessment of the translations involved is based on Nida’s (1964) theory of formal and dynamic equivalence as well as the techniques of adjustment, addition, subtraction and alteration.

It is concluded that the use of formal equivalence should be the first choice for the translator.

Conversely, dynamic equivalence should only be used in case of absence of formal one or when formal equivalence lead to a meaning different from that of the original text.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Jawwali, Ali Muhammad& Nasir, Luqman Abd al-Karim. 2023. Problems of translating Iraqi marriage contract into English. Adab al-Rafidayn،Vol. 53, no. 92, pp.64-77.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1500946

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Jawwali, Ali Muhammad& Nasir, Luqman Abd al-Karim. Problems of translating Iraqi marriage contract into English. Adab al-Rafidayn Vol. 53, no. 92 (Mar. 2023), pp.64-77.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1500946

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Jawwali, Ali Muhammad& Nasir, Luqman Abd al-Karim. Problems of translating Iraqi marriage contract into English. Adab al-Rafidayn. 2023. Vol. 53, no. 92, pp.64-77.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1500946

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 75-76

رقم السجل

BIM-1500946