Lexical interference problems that undergraduate students majoring in English encounter when translating Arabic texts into English

العناوين الأخرى

مشكلات التداخل اللغوي التي تواجه طلاب تخصص اللغة الإنجليزية عند ترجمة النصوص العربية إلى الإنجليزية

مقدم أطروحة جامعية

Hudayb, Asil Ziyad

مشرف أطروحة جامعية

Nawfal, Muhammad Yusuf

الجامعة

جامعة الشرق الأوسط

الكلية

كلية الآداب و العلوم

القسم الأكاديمي

قسم اللغة الإنجليزية

دولة الجامعة

الأردن

الدرجة العلمية

ماجستير

تاريخ الدرجة العلمية

2022

الملخص العربي

هدف هذه الدراسة إلى التحقق من أنواع الأخطاء في المفردات التي يقع بها الطلبة الجامعيين الذين يدرسون اللغة الإنجليزية عند الترجمة من العربية إلى الإنجليزية في الجامعات الأردنية ومصادر هذه المشكلات.

لتحقيق أهداف هذه الرسالة تم العمل على إعداد امتحان ترجمة يحتوي على عشرين جملة عربية، ويقوم خمسون مشاركا بترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، وبعد الأنتهاء تم العمل على تحليل النتائج، وتحديد أسباب المشكلة وهي إهمال الطلبة، وضعف الدافعية للتعلم، وضعف المهارات والمعارف اللغوية لدى الطالب في اللغتين العربية والإنجليزية على حد سواء، وقلة مفردات اللغتين لدى الطالب على حد سواء.

وقدمت الدراسة اقتراحا للعمل عليه مستقبلا وهو إجراء أبحاث باستخدام تقنيات وأدوات أخذ العينات المختلفة.

وكما أنه من الممكن للباحثين أيضا التركيز على قضايا التداخل المختلفة مثل التداخل النحوي في جامعات مختلفة من أجل مقارنة النتائج.

الملخص الإنجليزي

This study explores the interference problems that English major undergraduate students in Jordanian universities may commit when translating Arabic texts into English, with a focus on lexical problems.

To achieve the goals of the thesis, 50 participants are chosen to take the translation test, the responses are collected, analyzed and categorized into seven lexical categories: collocation, polysemy, redundancy, synonyms, metaphors, idioms and prepositions.

Regarding the analysis of this study, the results clearly show that the lexical interference mainly occurred due to different sources include the following: students’ lack of knowledge of L1 and L2, lack of vocabulary of L2, misuse of dictionaries and carelessness.

This thesis suggests conducting future research using different sampling techniques and instruments.

Researchers can also focus on different interference issues such as grammatical interference in different universities in order to compare the results.

التخصصات الرئيسية

اللغة الإنجليزية و آدابها

الموضوعات

عدد الصفحات

68

قائمة المحتويات

Table of contents.

Abstract.

Abstract in Arabic.

Chapter one: Introduction.

Chapter two: Review of literature.

Chapter three: Methodology.

Chapter four: Results.

Chapter five: Discussion, conclusions, and recommendations.

References.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Hudayb, Asil Ziyad. (2022). Lexical interference problems that undergraduate students majoring in English encounter when translating Arabic texts into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1501052

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Hudayb, Asil Ziyad. Lexical interference problems that undergraduate students majoring in English encounter when translating Arabic texts into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University. (2022).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1501052

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Hudayb, Asil Ziyad. (2022). Lexical interference problems that undergraduate students majoring in English encounter when translating Arabic texts into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1501052

لغة النص

الإنجليزية

نوع البيانات

رسائل جامعية

رقم السجل

BIM-1501052