ترجمة التشبيه من الفرنسية إلى العربية: رواية «Le petit prince» لأنطوان دو سانت أكزوبيري بترجمة محمد التهامي العماري أنموذجا: دراسة تحليلية نقدية
العناوين الأخرى
Translation of comparison from French into Arabic in Antoine de saint exupéry's «the little prince» novel, translated by Mohammed el-Touhami el-Amari: an analytic critical study
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 13، العدد 1 (31 مارس/آذار 2024)، ص ص. 266-283، 18ص.
الناشر
جامعة تامنغست أمين العقال الحاج موسى آق أخموك معهد الآداب و اللغات
تاريخ النشر
2024-03-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
18
التخصصات الرئيسية
الملخص AR
في هذه الورقة البحثية نسعى إلى التطرق إلى صورة بيانية يصادفها القراء بكثرة في الأعمال الأدبية وهي ''التشبيه''.
سنقوم بالحديث عنه من حيث تعريفه لغة واصطلاحا، ومن ثم ذكر أنواعه وأدواته.
نمر بعدها إلى الحديث عن أبرز تقنيات الترجمة.
إضافة إلى ما تم ذكره، تتعرض هذه الدراسة من جهة أخرى إلى تحليل ونقد ترجمات لبعض التشبيهات التي انتقيناها من رواية ''الأمير الصغير'' للكاتب الشهير أنطوان دو سانت إكزوبيري، والتي قام بترجمتها إلى اللغة العربية محمد التهامي العماري.
ننهي بحثنا هذا باقتراح ثلاثة أساليب لترجمة التشبيه من لغة موليير إلى لغة الضاد وهي: ''ترجمة التشبيه بتشبيه'' و''ترجمته باستعارة'' و''ترجمته بكناية".
الملخص EN
In this study, we seek to shed the light on a figure of speech that readers frequently encounter in literary works so called «comparison», then, the demonstration of its lexical and contextual definition along with its parts and tools besides citing the most important techniques of translation.
in addition to that, we shall analyze although this research-a set of translated comparisons which we have already selected from Antoine de Saint Exupéry's «the little prince» novel that was translated into Arabic by Mohammed el Touhami el-Amari.
finally, we will conclude this study by suggesting three strategies to translate «comparison»: «into comparison», «into metaphor» and «into metonymy».
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
كحيل، محمد إبراهيم. 2024. ترجمة التشبيه من الفرنسية إلى العربية: رواية «Le petit prince» لأنطوان دو سانت أكزوبيري بترجمة محمد التهامي العماري أنموذجا: دراسة تحليلية نقدية. مجلة إشكالات في اللغة و الأدب،مج. 13، ع. 1، ص ص. 266-283.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1544906
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
كحيل، محمد إبراهيم. ترجمة التشبيه من الفرنسية إلى العربية: رواية «Le petit prince» لأنطوان دو سانت أكزوبيري بترجمة محمد التهامي العماري أنموذجا: دراسة تحليلية نقدية. مجلة إشكالات في اللغة و الأدب مج. 13، ع. 1 (آذار 2024)، ص ص. 266-283.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1544906
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
كحيل، محمد إبراهيم. ترجمة التشبيه من الفرنسية إلى العربية: رواية «Le petit prince» لأنطوان دو سانت أكزوبيري بترجمة محمد التهامي العماري أنموذجا: دراسة تحليلية نقدية. مجلة إشكالات في اللغة و الأدب. 2024. مج. 13، ع. 1، ص ص. 266-283.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1544906
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش: ص. 280-282
رقم السجل
BIM-1544906
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر