آليات التلاعب في ترجمة الخطاب السياسي من منظور إدراكي- عرفاني

العناوين الأخرى

Manipulation mechanisms in translation of political discourse from a conceptual - cognitive perspective

المؤلف

مجاهدي، نوال

المصدر

مجلة اللغات و الترجمة

العدد

المجلد 4، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2024)، ص ص. 265-275، 11ص.

الناشر

جامعة حسيبة بن بوعلي الشلف كلية اللغات الأجنبية مختبر تكنولوجيات الإعلام و الاتصال في تعليم اللغات و الترجمة

تاريخ النشر

2024-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

11

التخصصات الرئيسية

اللغات

الملخص AR

في ظل العولمة وتعدد وسائل الاتصال السمعية –البصرية وتغير الأوضاع الجيو سياسية والاقتصادية أصبحت ترجمة الوقائع والأحداث الدولية ضرورة ملحة وخاصة الخطابات السياسية التي تمارس ضغطا وأثرا بالغا في تغيير المواقف وإتباع اتجاهات فكرية وأيديولوجية مختلفة.

ولعل ما يهمنا في هذه الدراسة هو تبيان وقع فعل التلاعب على متلقي الترجمة من منظور إدراكي-عرفاني وإسهامه في تحوير الرسائل الأصلية وتغير أفاق الانتظار بتبني وجهات نظر مغايرة وكسب أصوات مؤيدة جديدة.

.

إننا نهدف من وراء دراستنا هذه تبيان أثر هذا المفهوم على ترجمة الخطاب السياسي وتبيان دور الترجمان بوصفها المتحكم الرئيسي في العملية التأويلية من خلال توظيفه لجميع كفاءاته اللغوية والإدراكية العرفانية والموسوعية والتواصلية والتي بدورها تجسد استراتيجيته التلاعبية في التعامل مع الخطاب الأصلي.

الملخص EN

Abstract Within the enormous and continuous technological development, the multiplicity of Mass Media and the changing geopolitical and economic conditions, the translation of international events has become an urgent necessity, especially political discourses that exert pressure and a great impact on changing attitudes and intellectual and ideological trends.

The present paper attempts to show the impact of the act of manipulation on the translation receiver from a conceptual -cognitive perspective and its contribution to modify of the original messages and change the expectations horizons by adopting different points of view and gaining new supportive voices.

This study aims to demonstrate the impact of this concept on the translation of political discourse and to unveil the role of the translator as the main controller in the interpretation process by employing all his linguistic, cognitive, encyclopedic and communication competencies, which in turn embody his manipulative strategy in dealing with the original discourse.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

مجاهدي، نوال. 2024. آليات التلاعب في ترجمة الخطاب السياسي من منظور إدراكي- عرفاني. مجلة اللغات و الترجمة،مج. 4، ع. 2، ص ص. 265-275.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593597

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

مجاهدي، نوال. آليات التلاعب في ترجمة الخطاب السياسي من منظور إدراكي- عرفاني. مجلة اللغات و الترجمة مج. 4، ع. 2 (2024)، ص ص. 265-275.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593597

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

مجاهدي، نوال. آليات التلاعب في ترجمة الخطاب السياسي من منظور إدراكي- عرفاني. مجلة اللغات و الترجمة. 2024. مج. 4، ع. 2، ص ص. 265-275.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593597

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 275

رقم السجل

BIM-1593597