Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran
العناوين الأخرى
مشاكل ترجمة الغموض الذي يكتنف التراكيب اللغوية في آيات القرآن الكريم
مقدم أطروحة جامعية
مشرف أطروحة جامعية
al-Khawlidah, Muhammad Irshiad
أعضاء اللجنة
al-Rashdan, Bashshar Shahir
Muqbil, Ahmad Hamad
al-Nahar, Abd al-Ilah Husayn
الجامعة
جامعة مؤتة
الكلية
كلية الآداب
القسم الأكاديمي
قسم اللغة الإنجليزية و آدابها
دولة الجامعة
الأردن
الدرجة العلمية
ماجستير
تاريخ الدرجة العلمية
2009
الملخص الإنجليزي
The aim of this study is to investigate how the issue of structural ambiguity is treated by some famous commentaries on the Holy Quran and the translations of the meaning into English.
The main concern of the researcher is to focus on some ambiguous structures in the Holy Quran which are considered ambiguous by some commentators because their contexts can convey more than one meaning.
The researcher also depends and comments on three English translations of the Holy Quran depending on some famous commentaries.
It turns out that, it is impossible to translate the Holy Quran because translation carries only the translator’s point of view.
Moreover, it is a well-known fact that the Holy Quran is a miraculous text; in its words, structure and meaning.
Even in Arabic, it is not easy for any Arabic native speaker to understand and to account for all possible readings and meanings of the Holy Quran.
If this is the situation, what would we say about translating the Holy Quran? Generally, while reading some translations of the Holy Quran, we feel that we are reading a completely different thing and we are submitting to the translator’s view of a particular verse.
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
عدد الصفحات
34
قائمة المحتويات
Table of contents.
Abstract.
Chapter one : Introduction.
Chapter two : Review of related literature.
Chapter three : Findings and discussion.
Chapter four : Conclusion and recommendations.
References.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. (2009). Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2009).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. (2009). Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528
لغة النص
الإنجليزية
نوع البيانات
رسائل جامعية
رقم السجل
BIM-304528
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر