Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran

العناوين الأخرى

مشاكل ترجمة الغموض الذي يكتنف التراكيب اللغوية في آيات القرآن الكريم

مقدم أطروحة جامعية

al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz

مشرف أطروحة جامعية

al-Khawlidah, Muhammad Irshiad

أعضاء اللجنة

al-Rashdan, Bashshar Shahir
Muqbil, Ahmad Hamad
al-Nahar, Abd al-Ilah Husayn

الجامعة

جامعة مؤتة

الكلية

كلية الآداب

القسم الأكاديمي

قسم اللغة الإنجليزية و آدابها

دولة الجامعة

الأردن

الدرجة العلمية

ماجستير

تاريخ الدرجة العلمية

2009

الملخص الإنجليزي

The aim of this study is to investigate how the issue of structural ambiguity is treated by some famous commentaries on the Holy Quran and the translations of the meaning into English.

The main concern of the researcher is to focus on some ambiguous structures in the Holy Quran which are considered ambiguous by some commentators because their contexts can convey more than one meaning.

The researcher also depends and comments on three English translations of the Holy Quran depending on some famous commentaries.

It turns out that, it is impossible to translate the Holy Quran because translation carries only the translator’s point of view.

Moreover, it is a well-known fact that the Holy Quran is a miraculous text; in its words, structure and meaning.

Even in Arabic, it is not easy for any Arabic native speaker to understand and to account for all possible readings and meanings of the Holy Quran.

If this is the situation, what would we say about translating the Holy Quran? Generally, while reading some translations of the Holy Quran, we feel that we are reading a completely different thing and we are submitting to the translator’s view of a particular verse.

التخصصات الرئيسية

اللغة الإنجليزية و آدابها

الموضوعات

عدد الصفحات

34

قائمة المحتويات

Table of contents.

Abstract.

Chapter one : Introduction.

Chapter two : Review of related literature.

Chapter three : Findings and discussion.

Chapter four : Conclusion and recommendations.

References.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. (2009). Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2009).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. (2009). Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528

لغة النص

الإنجليزية

نوع البيانات

رسائل جامعية

رقم السجل

BIM-304528