Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran
Other Title(s)
مشاكل ترجمة الغموض الذي يكتنف التراكيب اللغوية في آيات القرآن الكريم
Dissertant
Thesis advisor
al-Khawlidah, Muhammad Irshiad
Comitee Members
al-Rashdan, Bashshar Shahir
Muqbil, Ahmad Hamad
al-Nahar, Abd al-Ilah Husayn
University
Mutah University
Faculty
Faculty of Arts
Department
Department of English Language and Literature
University Country
Jordan
Degree
Master
Degree Date
2009
English Abstract
The aim of this study is to investigate how the issue of structural ambiguity is treated by some famous commentaries on the Holy Quran and the translations of the meaning into English.
The main concern of the researcher is to focus on some ambiguous structures in the Holy Quran which are considered ambiguous by some commentators because their contexts can convey more than one meaning.
The researcher also depends and comments on three English translations of the Holy Quran depending on some famous commentaries.
It turns out that, it is impossible to translate the Holy Quran because translation carries only the translator’s point of view.
Moreover, it is a well-known fact that the Holy Quran is a miraculous text; in its words, structure and meaning.
Even in Arabic, it is not easy for any Arabic native speaker to understand and to account for all possible readings and meanings of the Holy Quran.
If this is the situation, what would we say about translating the Holy Quran? Generally, while reading some translations of the Holy Quran, we feel that we are reading a completely different thing and we are submitting to the translator’s view of a particular verse.
Main Subjects
Topics
No. of Pages
34
Table of Contents
Table of contents.
Abstract.
Chapter one : Introduction.
Chapter two : Review of related literature.
Chapter three : Findings and discussion.
Chapter four : Conclusion and recommendations.
References.
American Psychological Association (APA)
al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. (2009). Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528
Modern Language Association (MLA)
al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2009).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528
American Medical Association (AMA)
al-Udat, Asamaa Abd al-Hafiz. (2009). Problems of translating ambiguous structures in the holy Quran. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-304528
Language
English
Data Type
Arab Theses
Record ID
BIM-304528