Necessities of pragmatic explicitation in translating English short stories into Arabic

العناوين الأخرى

ضرورات التوسع البراكماتي في ترجمة القصص القصيرة الإنكليزية إلى اللغة العربية

المؤلف

Abd al-Wahhab, Aws Adil

المصدر

Adab al-Rafidayn

العدد

المجلد 2012، العدد 61 (30 يونيو/حزيران 2012)، ص ص. 1-33، 33ص.

الناشر

جامعة الموصل كلية الآداب

تاريخ النشر

2012-06-30

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

33

التخصصات الرئيسية

الآداب

الملخص AR

تنطلق هذه الدراسة من الفرضية القائلة بأن فعل الترجمة التواصلي يستدعي اللجوء إلى منهج التوسع / الإضافة.

فإن نقل الرسائل عبر اللغات من خلال الترجمة خاصة الرسائل الأدبية يتطلب الإضافة من أجل ضمان مقبولية هذه الرسائل لدى المتلقي.

المشكلة التي تحاول هذه الدراسة تشخيصها هي مسألة فهم الوحدات الترجمية الغامضة أو غير الواضحة لدى القارئ العربي.

و تتبنى الدراسة فكرة التوسع البراكماتي التي جاءت بها كلاودي سنة 1998 إذ ترى من خلالها أن ما يعد معرفة عامة في لغة بعينها قد ينظر إليه بأنه ذو خصوصية ثقافية في لغات أخرى.

و لأجل التحقق من نجاعة منهج التوسع / الإضافة جرى تحليل ثلاث قصص انكليزية ترجمتها إلى العربية هالة صلاح الدين محررة مجلة البوتقة الالكترونية التي تصدر كل أربعة أشهر.

و توصلت الدراسة إلى أن التعاطي مع سمه الخصوصية الثقافية و بلوغ رضا القارئ يستدعي توظيف منهج التوسع / الإضافة.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Abd al-Wahhab, Aws Adil. 2012. Necessities of pragmatic explicitation in translating English short stories into Arabic. Adab al-Rafidayn،Vol. 2012, no. 61, pp.1-33.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-321177

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Abd al-Wahhab, Aws Adil. Necessities of pragmatic explicitation in translating English short stories into Arabic. Adab al-Rafidayn No. 61 (2012), pp.1-33.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-321177

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Abd al-Wahhab, Aws Adil. Necessities of pragmatic explicitation in translating English short stories into Arabic. Adab al-Rafidayn. 2012. Vol. 2012, no. 61, pp.1-33.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-321177

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Text in English ; abstracts in Arabic.

رقم السجل

BIM-321177