بول ريكور و الترجمة : الترجمة و ظيفة إنسانية

المؤلف

راشدي، حسان

المصدر

التواصل

العدد

المجلد 2012، العدد 31 (30 سبتمبر/أيلول 2012)، ص ص. 33-43، 11ص.

الناشر

جامعة باجي مختار-عنابة

تاريخ النشر

2012-09-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

11

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

يتخذ هذا المقال من مكانة الترجمة في فكر " بول ريكور " (Paul Ricœur) موضوعا له.

هذا المنظر الكبير في مجال التأويل و الهرمينوطيقا أخذ على عاتقه التفكير الفلسفي حول الترجمة مركزا على تأويل النصوص. تعد مسألة " أمانة / خيانة : تجاه مقصد النص محور هذا التفكير الريكوري حيث أن نقل نص ما مكتوب داخل لغة هدف أخرى، يصطدم بإشكالية إعادة صياغة المعنى.

قد جعل ريكور من مقوله " التكافؤ بلا هوية " مفتاح ترجمة وظيفية ذات بعد ثقافي حضاري فكان لكل عصر تأويلاته الخاصة به، و هذا ما فتح المجال لترجمات مكررة لنصوص تعد من عيون الفكر الإنساني.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

راشدي، حسان. 2012. بول ريكور و الترجمة : الترجمة و ظيفة إنسانية. التواصل،مج. 2012، ع. 31، ص ص. 33-43.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-323454

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

راشدي، حسان. بول ريكور و الترجمة : الترجمة و ظيفة إنسانية. التواصل ع. 31 (أيلول 2012)، ص ص. 33-43.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-323454

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

راشدي، حسان. بول ريكور و الترجمة : الترجمة و ظيفة إنسانية. التواصل. 2012. مج. 2012، ع. 31، ص ص. 33-43.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-323454

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 41-43

رقم السجل

BIM-323454