![](/images/graphics-bg.png)
Superiority of using everyday Egyptian dialect over standard Arabic in translating cartoon series
العناوين الأخرى
أسباب ازدياد استخدام اللهجة المصرية العامية بدل اللغة العربية الفصحى في ترجمة أفلام الرسوم المتحركة
المؤلف
المصدر
College of Basic Education Researches Journal
العدد
المجلد 6، العدد 4 (31 ديسمبر/كانون الأول 2007)، ص ص. 306-317، 12ص.
الناشر
جامعة الموصل كلية التربية الأساسية
تاريخ النشر
2007-12-31
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
12
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
یهدف هذا البحث إلى معرفة الأسباب الكامنة وراء زیادة استخدام اللهجة المصریة العامیة في ترجمة أفلام الرسوم المتحركة بدل اللغة العربیة الفصحى و المصطلحات التي تتكون لدى الأطفال الذین یشاهدون هذه الرسوم المتحركة.
و مهما كان معنى هذه المصطلحات و كلماتها الشائعة، فإن الأطفال یستخدمونها دون معرفة معانیها الحقیقیة، سواء كانت موجبة أم سالبة، بالإضافة إلى تأثیرها الاجتماعي.
و النتیجة هي: نسیان أو على الأقل إضعاف القواعد و القوانین و ظروف استخدام اللغة العربیة الفصحى و زیادة استخدام اللهجة العامیة بدل اللغة العربیة الفصحى متى ما استعصت كلمة على المترجم و إضعاف الجوانب الإبداعیة لدى الأطفال في دروس الإنشاء بصورة خاصة و التعبیر عن أنفسهم و احتیاجاتهم بصورة عامة.
الملخص EN
The aim of this research is to investigate the reasons of using everyday Egyptian dialect instead of Standard Arabic in translating cartoon series and the vocabulary built by children watching these series.
No matter what they meant, the resulting vocabulary and its lone words, are used by children, regardless of their positive or negative meanings (i.e.
connotations), in addition to their social implications.
The outcome of such a trend is the forgetfulness, or at least, weakening the grammar, rules, and conditions of using Standard Arabic, the heavy use of everyday dialect whenever facing a difficult linguistic situation, weaken the creative aspects of children in composition in particular and expressing themselves and what they want in general.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Mahmud, Lubab Ziyad. 2007. Superiority of using everyday Egyptian dialect over standard Arabic in translating cartoon series. College of Basic Education Researches Journal،Vol. 6, no. 4, pp.306-317.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-339582
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Mahmud, Lubab Ziyad. Superiority of using everyday Egyptian dialect over standard Arabic in translating cartoon series. College of Basic Education Researches Journal Vol. 6, no. 4 (2007), pp.306-317.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-339582
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Mahmud, Lubab Ziyad. Superiority of using everyday Egyptian dialect over standard Arabic in translating cartoon series. College of Basic Education Researches Journal. 2007. Vol. 6, no. 4, pp.306-317.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-339582
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 317
رقم السجل
BIM-339582
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)