Difficulties of translating discourse markers from English into Arabic

العناوين الأخرى

فنوش و الموسوم

المؤلفون المشاركون

Farhan, Zuhayr Ghanim
Fannush, Tariq Ibrahim

المصدر

Adab al-Rafidayn

العدد

المجلد 2005، العدد 42 (31 ديسمبر/كانون الأول 2005)، ص ص. 1-27، 27ص.

الناشر

جامعة الموصل كلية الآداب

تاريخ النشر

2005-12-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

27

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

تقوم واسمات الخطاب و التي هي مفردات و عبارات بوظيفة المؤشرات للتركيب النصي.

فهي سماتا للخطاب المتصل أي تساهم في تماسك النص و التي تكون مؤشرا لأهداف و يهدف البحث بشكل رئيسي على تبيان الصعوبات التي قد تواجه المترجم لهذه الواسمات من الإنكليزية إلى العربية.

فضلا عن أن الصعوبات الأساسية التي تواجه المترجم هي وجود خيارات ترجمية كثيرة لها.

و على المترجم أيضا أن يحدد الوظيفة للواسمة في أي سياق لكي تترجم بشكل دقيق.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Farhan, Zuhayr Ghanim& Fannush, Tariq Ibrahim. 2005. Difficulties of translating discourse markers from English into Arabic. Adab al-Rafidayn،Vol. 2005, no. 42, pp.1-27.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-361352

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Farhan, Zuhayr Ghanim& Fannush, Tariq Ibrahim. Difficulties of translating discourse markers from English into Arabic. Adab al-Rafidayn No. 42 (2005), pp.1-27.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-361352

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Farhan, Zuhayr Ghanim& Fannush, Tariq Ibrahim. Difficulties of translating discourse markers from English into Arabic. Adab al-Rafidayn. 2005. Vol. 2005, no. 42, pp.1-27.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-361352

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Text in English ; abstracts Arabic.

رقم السجل

BIM-361352