Difficulties facing English majors at Mutah University in translating the hadith from Arabic into English
العناوين الأخرى
الصعوبات التي تواجه طلبة اللغة الانجليزية في جامعة مؤتة عند ترجمة الحديث من اللغة العربية إلى الانجليزية
مقدم أطروحة جامعية
al-Shamayleh, Abd Allah Mahmud
مشرف أطروحة جامعية
أعضاء اللجنة
al-Sakarnah, Ahmad Khalaf
Abd al-Haqq, Fawwaz Muhammad
al-Khawlidah, Muhammad Irshiad
الجامعة
جامعة مؤتة
الكلية
كلية الآداب
القسم الأكاديمي
قسم اللغة الإنجليزية و آدابها
دولة الجامعة
الأردن
الدرجة العلمية
ماجستير
تاريخ الدرجة العلمية
2014
الملخص الإنجليزي
-This study aims at investigating the difficulties facing English majors when translating Hadiths from Arabic into English.
Thirty Hadiths were selected mainly from the Hadith book "Rijad Alsalehhen min Kalaam Sajid Almorsaleen" " by Alnawawy .A test was designed and distributed to forty English majors enrolls in "Translation 2" course in English Language department in the first semester in the academic year (2014-2015) to translate.
Then, their translations were compared to the Hadiths translations on the web site; Sunnah.
Com. The results of the study reveals that most of the students could not produce adequate translations for the given Hadiths as they faced difficulties while translating .These difficulties were mostly due to the lack of appropriate equivalence for the Islamic terms in English, the students misunderstanding for the intended message, the students overlooking for the differences between English and Arabic and the students tendency to use the literal translation. Further, the study confirms the idea that the translator of Hadith should use the ideational equivalence, i.e.
non-literal translation, which focuses on transferring the meaning in translating Hadith rather than using the formal equivalence .Finally, the study has given recommendations for the English language departments, teachers of translation and for further research in the variety problems that face the translator when translating religious texts.
التخصصات الرئيسية
العلوم التربوية
اللغات والآداب المقارنة
الموضوعات
عدد الصفحات
46
قائمة المحتويات
Table of contents.
Abstract.
Abstract in Arabic.
Chapter One : Theoretical background.
Chapter Two : Review of literature.
Chapter Three : Design and methodology.
Chapter Four : Findings, discussions and recommendations.
References.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
al-Shamayleh, Abd Allah Mahmud. (2014). Difficulties facing English majors at Mutah University in translating the hadith from Arabic into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-556653
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
al-Shamayleh, Abd Allah Mahmud. Difficulties facing English majors at Mutah University in translating the hadith from Arabic into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2014).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-556653
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
al-Shamayleh, Abd Allah Mahmud. (2014). Difficulties facing English majors at Mutah University in translating the hadith from Arabic into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-556653
لغة النص
الإنجليزية
نوع البيانات
رسائل جامعية
رقم السجل
BIM-556653
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر