![](/images/graphics-bg.png)
هل ساعة نظرية خير من ألف ساعة مترجمة ؟
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 6، العدد 19 (30 سبتمبر/أيلول 2014)، ص ص. 299-308، 10ص.
الناشر
تاريخ النشر
2014-09-30
دولة النشر
لبنان
عدد الصفحات
10
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
يختلف المترجمون حول النظرية و دورها في الإعداد، و حول فائدتها بالنسبة إلى التطبيق.
فالبعض يعتقد بأن النظرية أسقطت على الترجمة التي لا تعدو كونها مهنة يمارسها من أتقن اللغتين : المصدر و الهدف، و ضلع في ميدان معين، في حين يعتقد البعض الآخر بأن النظرية هي أساس الترجمة، و أن المترجمين كافة، حتى الرافضين منهم للنظرية، يلجئون إليها من دون أن يدركوا ذلك.
تطرح أسئلة تتعلق بماهية الترجمة و هوية المترجم.
فمن هو المترجم ؟ هل هو صاحب الإعداد، أم التدريب، أم الاختصاص ؟ أم صاحب أحدها دون الآخرين ؟ و ما الفرق بينها جميعا ؟ و ما تداعيات التدقيق في الفرق بينها على الترجمة كمهنة ؟
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
زينب جابر. 2014. هل ساعة نظرية خير من ألف ساعة مترجمة ؟. العربية و الترجمة،مج. 6، ع. 19، ص ص. 299-308.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-680970
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
زينب جابر. هل ساعة نظرية خير من ألف ساعة مترجمة ؟. العربية و الترجمة مج. 5، ع. 19 (أيلول 2014)، ص ص. 299-308.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-680970
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
زينب جابر. هل ساعة نظرية خير من ألف ساعة مترجمة ؟. العربية و الترجمة. 2014. مج. 6، ع. 19، ص ص. 299-308.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-680970
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-680970
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)