Difficulties that Jordanian undergraduate students encounter when translating English prepositions
العناوين الأخرى
الصعوبات التي يواجهها طلبة البكالوريوس الأردنيون في ترجمة حروف الجر باللغة الإنجليزية
مقدم أطروحة جامعية
مشرف أطروحة جامعية
أعضاء اللجنة
Abu Shihab, Ibrahim
al-Zayid, Nurma Nawwaf
الجامعة
جامعة الشرق الأوسط
الكلية
كلية الآداب و العلوم
القسم الأكاديمي
قسم اللغة الإنجليزية
دولة الجامعة
الأردن
الدرجة العلمية
ماجستير
تاريخ الدرجة العلمية
2015
الملخص الإنجليزي
This study aimed at investigating the difficulties that Jordanian undergraduate students encounter when translating English prepositions.
Particularly, it aimed at answering the following questions: 1.
What are the difficulties that English language undergraduate students encounter when translating English prepositions? 2.
What are the causes behind these difficulties? 3.
What solutions can be made to ease these difficulties? To achieve the goals of this study, the researcher selected a sample comprised 20 undergraduate students who were enrolled in the B.A programme at Middle East University during the second semester 2014/2015.
The researcher designed a translation test that consisted of 20 items.
The items were extracted from different sites on the internet with some modifications.
BA students were asked to translate the underlined items which include the prepositions.
The items were translated into Arabic.
The researcher also conducted interviews with experts in the field of translation to compile more information.
The results of the study revealed that undergraduate students face different kinds of difficulties when translating English prepositions, including mistranslations, comprehension-related errors.
The results of study also revealed that the lack of knowledge about the different meanings of the prepositions and their multiple usages, unfamiliarity with the prepositions and not taking the context into consideration are the causes behind these difficulties.
The results also revealed that the lack of courses in translation and poor researching skills might stand behind these difficulties.
The study recommended offering the students courses in translation.
التخصصات الرئيسية
عدد الصفحات
76
قائمة المحتويات
Table of contents.
Abstract.
Abstract in Arabic.
Chapter One : Introduction.
Chapter Two : Review of related literature.
Chapter Three : Methods and procedures.
Chapter Four : Results of the study.
Chapter Five : Discussion of the results.
References.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
al-Awdat, Asma Sulayman. (2015). Difficulties that Jordanian undergraduate students encounter when translating English prepositions. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-691707
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
al-Awdat, Asma Sulayman. Difficulties that Jordanian undergraduate students encounter when translating English prepositions. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University. (2015).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-691707
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
al-Awdat, Asma Sulayman. (2015). Difficulties that Jordanian undergraduate students encounter when translating English prepositions. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-691707
لغة النص
الإنجليزية
نوع البيانات
رسائل جامعية
رقم السجل
BIM-691707
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر