Difficulties that M.A students encounter in translating political expressions from his majesty King Abdullah's our last best chance

العناوين الأخرى

الصعوبات التي يواجهها طلبة الماجستير في ترجمة التعابير السياسية من كتاب الملك عبد الله الثاني "فرصتنا الأخيرة"

مقدم أطروحة جامعية

al-Zubi, Ishraq Qasim

مشرف أطروحة جامعية

Shunnaq, Abd Allah

أعضاء اللجنة

al-Hammad, Muhammad
Husayn, Riyad

الجامعة

جامعة الشرق الأوسط

الكلية

كلية الآداب و العلوم

القسم الأكاديمي

قسم اللغة الإنجليزية

دولة الجامعة

الأردن

الدرجة العلمية

ماجستير

تاريخ الدرجة العلمية

2012

الملخص الإنجليزي

The present study aimed at investigating difficulties that M.A.

students encounter in translating terms and expressions from King Abdullah's Our Last Best Chance.

To achieve this goal, the researcher raised the following three questions: 1.

What difficulties does the translator face when translating political terms and expressions into Arabic? 2.

What type of equivalence does he/ she opt for when rendering such terms? 3.

What translation strategies are opted for to render these terms into Arabic? To answer the above questions, this study used 30 excerpts selected from Our Last Best Chance, which included specific political expressions/ terms.

The researcher designed a translation test given to 40 M.A.

students, enrolled in the M.A.

programs of Translation and the English language in two Jordanian universities (Yarmouk and Middle East University) during the second semester 2011/2012, to translate them.

The findings of the study showed that most translations are inadequate as the students faced difficulties while translating .These difficulties were mostly due to their unfamiliarity with political expressions/ terms, producing improper equivalence in the T.L; and resorting to literal translation.

Furthermore, the study recommended that more comprehensive studies to be executed on translating political discourse to enrich the translation field.

التخصصات الرئيسية

اللغة الإنجليزية و آدابها

عدد الصفحات

94

قائمة المحتويات

Table of contents.

Abstract.

Abstract in Arabic.

Chapter One : Introduction.

Chapter Two : Review of related literature.

Chapter Three : Methods and procedures.

Chapter Four : Results of the study.

Chapter Five : Discussions, conclusions and recommendations.

References.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Zubi, Ishraq Qasim. (2012). Difficulties that M.A students encounter in translating political expressions from his majesty King Abdullah's our last best chance. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-691715

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Zubi, Ishraq Qasim. Difficulties that M.A students encounter in translating political expressions from his majesty King Abdullah's our last best chance. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University. (2012).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-691715

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Zubi, Ishraq Qasim. (2012). Difficulties that M.A students encounter in translating political expressions from his majesty King Abdullah's our last best chance. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-691715

لغة النص

الإنجليزية

نوع البيانات

رسائل جامعية

رقم السجل

BIM-691715