The impact of ideology on rendering news items among Arab translators

العناوين الأخرى

أثر توظيف الأيديولوجيا في ترجمة الأخبار الصحفية لدى المترجمين العرب

مقدم أطروحة جامعية

al-Shabak, Ismail Khalil

مشرف أطروحة جامعية

Husayn, Riyad Fayiz Isa

أعضاء اللجنة

Abu al-Hayja, Lutfi
Jafar, Fatimah Abd al-Halim

الجامعة

جامعة الشرق الأوسط

الكلية

كلية الآداب و العلوم

القسم الأكاديمي

قسم اللغة الإنجليزية

دولة الجامعة

الأردن

الدرجة العلمية

ماجستير

تاريخ الدرجة العلمية

2013

الملخص الإنجليزي

This study aimed to identify the strategies that are employed by Arab translators in rendering news items with political content.

It attempted to investigate whether the meaning of the news items are preserved when translated into Arabic or changed in order to cope with the translators' cultural and political affiliations.

For the purpose of the study, the researcher selected various sentences that contain controversial items and discussed how they were translated in various news agencies and daily newspapers in the Arab World, namely (BBC, AFP, Reuters, France 24, and Alrai Daily Newspaper).

The researcher analyzed those news items in terms of content focusing on deletion, addition, semantic change, minimizing, and maximizing.

Moreover, a twenty-five item test was administered to a sample of M.A.

students enrolled in the Department of English and translation at two private Jordanian universities, namely Middle East University (MEU) and Petra University (PU).

Results of the study showed that Arab translators adopt many strategies in rendering those texts such as: deletion, addition, semantic change, word-for-word translation, and sense-for-sense translation.

The study also showed that inexperienced translators manipulated the text deliberately and consciously, as a result of their political and cultural affiliations.

Finally, the researcher recommended that translators avoid the use of formal equivalence and not haphazardly use manipulative strategies in translation such as deletion and addition.

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

عدد الصفحات

119

قائمة المحتويات

Table of contents.

Abstract.

Abstract in Arabic.

Chapter One : Introduction.

Chapter Two : Review of related literature.

Chapter Three : Method and procedures.

Chapter Four : Results of the study.

Chapter Five : Discussion, conclusions and recommendations.

References.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Shabak, Ismail Khalil. (2013). The impact of ideology on rendering news items among Arab translators. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692817

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Shabak, Ismail Khalil. The impact of ideology on rendering news items among Arab translators. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University. (2013).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692817

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Shabak, Ismail Khalil. (2013). The impact of ideology on rendering news items among Arab translators. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692817

لغة النص

الإنجليزية

نوع البيانات

رسائل جامعية

رقم السجل

BIM-692817