The impact of ideology on rendering news items among Arab translators

Other Title(s)

أثر توظيف الأيديولوجيا في ترجمة الأخبار الصحفية لدى المترجمين العرب

Dissertant

al-Shabak, Ismail Khalil

Thesis advisor

Husayn, Riyad Fayiz Isa

Comitee Members

Abu al-Hayja, Lutfi
Jafar, Fatimah Abd al-Halim

University

Middle East University

Faculty

Faculty of Arts and Sciences

Department

Department of English

University Country

Jordan

Degree

Master

Degree Date

2013

English Abstract

This study aimed to identify the strategies that are employed by Arab translators in rendering news items with political content.

It attempted to investigate whether the meaning of the news items are preserved when translated into Arabic or changed in order to cope with the translators' cultural and political affiliations.

For the purpose of the study, the researcher selected various sentences that contain controversial items and discussed how they were translated in various news agencies and daily newspapers in the Arab World, namely (BBC, AFP, Reuters, France 24, and Alrai Daily Newspaper).

The researcher analyzed those news items in terms of content focusing on deletion, addition, semantic change, minimizing, and maximizing.

Moreover, a twenty-five item test was administered to a sample of M.A.

students enrolled in the Department of English and translation at two private Jordanian universities, namely Middle East University (MEU) and Petra University (PU).

Results of the study showed that Arab translators adopt many strategies in rendering those texts such as: deletion, addition, semantic change, word-for-word translation, and sense-for-sense translation.

The study also showed that inexperienced translators manipulated the text deliberately and consciously, as a result of their political and cultural affiliations.

Finally, the researcher recommended that translators avoid the use of formal equivalence and not haphazardly use manipulative strategies in translation such as deletion and addition.

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

No. of Pages

119

Table of Contents

Table of contents.

Abstract.

Abstract in Arabic.

Chapter One : Introduction.

Chapter Two : Review of related literature.

Chapter Three : Method and procedures.

Chapter Four : Results of the study.

Chapter Five : Discussion, conclusions and recommendations.

References.

American Psychological Association (APA)

al-Shabak, Ismail Khalil. (2013). The impact of ideology on rendering news items among Arab translators. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692817

Modern Language Association (MLA)

al-Shabak, Ismail Khalil. The impact of ideology on rendering news items among Arab translators. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University. (2013).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692817

American Medical Association (AMA)

al-Shabak, Ismail Khalil. (2013). The impact of ideology on rendering news items among Arab translators. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692817

Language

English

Data Type

Arab Theses

Record ID

BIM-692817