استراتيجيات الترجمة في الصحافة الرياضية
المؤلفون المشاركون
المصدر
العدد
المجلد 2017، العدد 8 (30 يونيو/حزيران 2017)، ص ص. 81-89، 9ص.
الناشر
تاريخ النشر
2017-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
9
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
There is no dispute that sports hold today a very important position as a field impacting individuals and nations.
its news are followed throughout the world by a large number of people using different languages, making thereby the translation an essential tool for sports’ news circulation.
We focus through this paper, on the specificities of journalistic text conveying sports’ information, as well as on the relevant translation strategies.
Subsequently, this paper aims at defining the best translation strategies to be used in such type of texts.
Finally, some recommendations are found to be useful for improving the journalistic sports text translation and overcoming the different hindrances linked to its translation
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
زريق، حنان وإيمان بن محمد. 2017. استراتيجيات الترجمة في الصحافة الرياضية. معالم،مج. 2017، ع. 8، ص ص. 81-89.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-813960
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
زريق، حنان وإيمان بن محمد. استراتيجيات الترجمة في الصحافة الرياضية. معالم ع. 8 (2017)، ص ص. 81-89.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-813960
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
زريق، حنان وإيمان بن محمد. استراتيجيات الترجمة في الصحافة الرياضية. معالم. 2017. مج. 2017، ع. 8، ص ص. 81-89.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-813960
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن ملحق : ص. 88
رقم السجل
BIM-813960
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر