![](/images/graphics-bg.png)
محطات في تاريخ الترجمة الشفهية
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2016، العدد 7 (31 ديسمبر/كانون الأول 2016)، ص ص. 5-17، 13ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2016-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This article is a study on the role played by interpreters who, throughout history, have been indispensable mediators between speakers of different languages.
Indeed, their role has always been key in order to ensure communication between human beings.
Interpreters have enjoyed special status, as different and varied as peoples and languages, given this very role played in the political, military and commercial sphere and their contribution to the diffusion of languages and religions.
This article also addresses the various stages of the development of interpretation in terms of time and space with a special focus on Paris Peace Conference marking, with the emergence of the most important international organizations and bodies between the two world wars and the creation of their own interpretation services, the beginning of interpretation as a profession.
Over time, simultaneous interpretation, identified with the "Nuremberg" trials, made its appearance and became the favorite type of interpretation for many international organizations that hold meetings in different languages given the shortened time and the number of working languages it offers at the same time.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
ابن غبريد، ياسين. 2016. محطات في تاريخ الترجمة الشفهية. دفاتر الترجمة،مج. 2016، ع. 7، ص ص. 5-17.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858415
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
ابن غبريد، ياسين. محطات في تاريخ الترجمة الشفهية. دفاتر الترجمة ع. 7 (2016)، ص ص. 5-17.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858415
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
ابن غبريد، ياسين. محطات في تاريخ الترجمة الشفهية. دفاتر الترجمة. 2016. مج. 2016، ع. 7، ص ص. 5-17.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858415
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-858415
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)