تدريس الترجمة بالأهداف : أسس تربوية و تطبيقات ترجمية

المؤلف

قلو، ياسمين

المصدر

دفاتر الترجمة

العدد

المجلد 2015، العدد 6 (31 ديسمبر/كانون الأول 2015)، ص ص. 69-86، 18ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2015-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص EN

Translation teaching has long suffered from a lack of methodology.

Texts to be translated by students are often selected randomly, or at best the selection is made on a text typological basis.

The need to adopt a more objective-based method in translation is explained in the following article.

The educational concept of ‘objective’ is first tackled than it is linked to ‘translation competence’ in order to see whether such a method could integrate the practice of translation teaching.

We try through this article to open the way for future research in the field of ‘translator training’ that would incorporate new teaching methods whether they are brought from language studies or other domains.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

قلو، ياسمين. 2015. تدريس الترجمة بالأهداف : أسس تربوية و تطبيقات ترجمية. دفاتر الترجمة،مج. 2015، ع. 6، ص ص. 69-86.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859914

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

قلو، ياسمين. تدريس الترجمة بالأهداف : أسس تربوية و تطبيقات ترجمية. دفاتر الترجمة ع. 6 (2015)، ص ص. 69-86.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859914

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

قلو، ياسمين. تدريس الترجمة بالأهداف : أسس تربوية و تطبيقات ترجمية. دفاتر الترجمة. 2015. مج. 2015، ع. 6، ص ص. 69-86.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859914

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 58-56

رقم السجل

BIM-859914