Traduction des proverbes et maximes dans les chemins qui Montent de Mouloud Feraoun

المؤلف

Saduni, Rashidah

المصدر

Dirassat

العدد

المجلد 2016، العدد 43 (30 يونيو/حزيران 2016)، ص ص. 31-38، 8ص.

الناشر

جامعة عمار ثليجي الأغواط

تاريخ النشر

2016-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

8

التخصصات الرئيسية

الآداب

الملخص FRE

La présente étude a pour objet l‟analyse de la traduction des proverbes et maximes dans le roman Les Chemins qui Montent de l‟écrivain algérien Mouloud Feraoun, à travers deux traductions arabes de Hanafi Ben Aissa et Hassan Benyahia.

Il s‟agit de relever la pertinence des techniques utilisées dans ces traductions, et de voir le degré de respect de la forme et du sens des proverbes et maximes du texte original.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Saduni, Rashidah. 2016. Traduction des proverbes et maximes dans les chemins qui Montent de Mouloud Feraoun. Dirassat،Vol. 2016, no. 43, pp.31-38.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-886311

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Saduni, Rashidah. Traduction des proverbes et maximes dans les chemins qui Montent de Mouloud Feraoun. Dirassat No. 43 (Jun. 2016), pp.31-38.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-886311

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Saduni, Rashidah. Traduction des proverbes et maximes dans les chemins qui Montent de Mouloud Feraoun. Dirassat. 2016. Vol. 2016, no. 43, pp.31-38.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-886311

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 38

رقم السجل

BIM-886311