Legal translation : theory and practice

العناوين الأخرى

ترجمة القانونية : النظرية و التطبيق

المؤلف

al-Farhaty, Hanim

المصدر

Ayn

العدد

المجلد 1، العدد 2 (31 أغسطس/آب 2008)، ص ص. 7-30، 24ص.

الناشر

الجمعية العلمية السعودية للغات و الترجمة

تاريخ النشر

2008-08-31

دولة النشر

السعودية

عدد الصفحات

24

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

الترجمة القانونية ليست مجرد عملية نقل بين اللغتين الأصل و الهدف و حسب، بل-و الأبعد منه هذا-هي عملية نقل بين النظامين القانونيين للغة الأصل و اللغة الهدف وفقا لسارسيفيتش (1997، ص13).

و يناقش البحث الترجمة القانونية نظرية و تطبيقا و ينقسم إلى قسمين رئيسين : يعطي القسم الأول لمحة تاريخية عن الترجمة القانونية في الغرب و في العالم العربي، أما القسم الثاني فيتناول مشكلات الترجمة القانونية من العربية إلى الإنكليزية و العكس.

و لهذا الهدف استخدم البحث نصوصا قانونية تم الحصول عليها من رجال القانون، و من الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة، و غيرها من كتب القانون.

و يعرض هذا القسم أيضا بعض الطرق المستخدمة للتغلب على الصعوبات التي قد يواجهها مترجم النصوص القانونية.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Farhaty, Hanim. 2008. Legal translation : theory and practice. Ayn،Vol. 1, no. 2, pp.7-30.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-9078

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Farhaty, Hanim. Legal translation : theory and practice. Ayn Vol. 1, no. 2 (Aug. 2008), pp.7-30.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-9078

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Farhaty, Hanim. Legal translation : theory and practice. Ayn. 2008. Vol. 1, no. 2, pp.7-30.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-9078

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Text in English ; abstract in Arabic.

رقم السجل

BIM-9078