Terminologie linguistique : pour une approche contrastive des problèmes d'adéquation

المؤلف

Si Bashir, Zaynah

المصدر

In Translation

العدد

المجلد 7، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 100-108، 9ص.

الناشر

جامعة باجي مختار-عنابة كلية الآداب و العلوم الإنسانية و الاجتماعية قسم الترجمة مخبر الترجمة و تعليمية اللغات

تاريخ النشر

2019-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

9

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص EN

In this article, we propose to analyze the morphosemantic structure of the Arabic metalinguistic terminology proposed from French.

For this fact, we will present here, the analysis of certain cases which consists in checking the semantic adequacy of each translation compared to the other.

We use this contrastive approach to present the definitional content of each term in French, followed by two corresponding translation in Arabic.

We tried to vary the examples according to the translation procedures adopted.

The objective is to account for the interpretability of each of the two translations for a source term compared to the meaning that it conveys

الملخص FRE

Nous proposons, dans cet article, d'analyser la structure morphosémantique de la terminologie métalinguistique arabe proposée à partir du Français.

En faisant un état des lieux des termes de la langue arabe traduits du français, nous avons constaté qu’un terme métalinguistique du français a plus d'un équivalent en langue arabe.

Pour ce fait, nous présenterons ici, l’analyse de certains cas qui consiste en la vérification de l'adéquation sémantique de chaque traduction par rapport à l’autre.

Nous procédons par cette approche contrastive, à la présentation du contenu définitionnel de chaque terme en français, suivi de deux traductions correspondantes en arabe.

Il s’agit de vérifier le rapport entre les contenus définitionnels des termes sources avec les dénominations proposées par traduction.

Nous avons tenté de varier les exemples en fonction des démarches traductives adoptées.

L’objectif est de rendre compte de l'informativité de chacune des deux traductions pour un terme source par rapport au sens que celui-ci véhicule.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Si Bashir, Zaynah. 2019. Terminologie linguistique : pour une approche contrastive des problèmes d'adéquation. In Translation،Vol. 7, no. 1, pp.100-108.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921597

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Si Bashir, Zaynah. Terminologie linguistique : pour une approche contrastive des problèmes d'adéquation. In Translation Vol. 7, no. 1 (Dec. 2019), pp.100-108.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921597

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Si Bashir, Zaynah. Terminologie linguistique : pour une approche contrastive des problèmes d'adéquation. In Translation. 2019. Vol. 7, no. 1, pp.100-108.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921597

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 108

رقم السجل

BIM-921597