Les erreurs de traduction les plus fréquentes chez les étudiants de langu
العناوين الأخرى
أخطاء الترجمة الأكثر شيوعا عند طلبة اللغات
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 18، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2018)، ص ص. 201-216، 16ص.
الناشر
جامعة وهران 1 أحمد بن بلة مخبر تعليمية الترجمة و تعدد اللغات
تاريخ النشر
2018-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
16
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Il est parfois bien intéressant et utile de se pencher sur les erreurs de traduction commises par les étudiants de langue, ainsi que d'en définir la nature afin de mieux comprendre le processus mental de l'apprenant, et de là, élaborer une méthode d'enseignement à même de répondre aux difficultés et enjeux de la didactique de la traduction.
Il sera donc question dans la présente étude, d'exposer un aperçu des erreurs de traduction auxquelles nous avons été confrontées, sans oublier les nombreuses réflexions et questions délicates qui ont pu en découler; bien des paramètres qui nous ont motivé afin de mener la présente étude, tentant ainsi de trouver éléments de réponses et solutions à même d'accomplir au mieux notre tâche d'initier les principes de la traduction à des étudiants de langue.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Dibbi, Samiyah. 2018. Les erreurs de traduction les plus fréquentes chez les étudiants de langu. al-Mutarjim،Vol. 18, no. 2, pp.201-216.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-928203
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Dibbi, Samiyah. Les erreurs de traduction les plus fréquentes chez les étudiants de langu. al-Mutarjim Vol. 18, no. 2 (Dec. 2018), pp.201-216.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-928203
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Dibbi, Samiyah. Les erreurs de traduction les plus fréquentes chez les étudiants de langu. al-Mutarjim. 2018. Vol. 18, no. 2, pp.201-216.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-928203
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
رقم السجل
BIM-928203
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر