وجهات نظر في الترجمة
المؤلف :
بيل، روج ت.
المترجمون : الحميدي، محيي الدين علي
الناشر : العبيكان للنشر
تاريخ النشر : 2001
دولة النشر : السعودية
عدد الصفحات : 55
نوع البيانات : فصل كتاب جامعي
مصطلحات الكتاب
- التعريف الأول : هي التعبير بلغة أخرى (أو اللغة الهدف) عما عبر عنه بأخرى، لغة المصدر، مع الاحتفاظ بالتكافؤات الدلالية و الأسلوبية. التعريف الثاني : استبدال تمثيل نص في لغة بتمثيل نص مكافئ في لغة ثانية. هي التي صهرت فيها مزايا العمل الأصلي كاملة في لغة أخرى، بشكل يتم فيه فهم العمل الأصلي تماما و على نحو متميز و يحس به ناطق أصلي من البلد الذي تختص به تلك اللغة (المترجم إليها) بقوة (طبيعية)، تماما كما يشعر أولئك الذين يتكلمون لغة العمل الأصلي.عامل وساطة ثاني اللغة بين متواصلين أحادي اللغة في تجمعين لغويين مختلفين، أي يقوم المترجم بفك رموز الرسائل المرسلة في لغة و يعيد تركيبها في لغة أخرى.قول ذو مبدأ عام، يعتمد على مناقشة معقولة تدعمها البراهين، أي قصد منها شرح حقيقة بعينها، حدث، أو ظاهرة.
الأشكال و الرسوم البيانية
تبحث هذه الخدمة أو تكشف الانتحال والتزوير في البحوث والمقالات العلمية والرسائل الجامعية والكتب وبحوث الطلاب ، وتحدد درجة التشابه أو أصالة العمل البحثي وحماية الملكية الفكرية. تقوم هذه الخدمة بفحص الأشكال المختلفة لوثائق الإنتاج العلمي الصادرة باللغة العربية وهي ... تعرف اكثر