المهارات الضرورية لتدريس الترجمة الفورية

العناوين الأخرى

Fundamental skills for teaching simultaneous interpreting

المؤلفون المشاركون

عميري، باني
بلعباس، حاج أحمد

المصدر

معالم

العدد

المجلد 11، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2020)، ص ص. 169-188، 20ص.

الناشر

المجلس الأعلى للغة العربية

تاريخ النشر

2020-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

20

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

يسلط هذا المقال الضوء على (الشروط اللازم توفرها في أستاذ تخصص الترجمة الفورية) و هي الشروط التي أجملناها في ثلاث نقاط محورية أطلقنا عليها مصطلح "الدائرة المعيارية" لأنها تمثل معايير أستاذ هذا التخصص المتفرد بخصائصه و الذي يشترط طريقتين تعليميتين تتمثل الأولى في التدريس و الثانية في التدريب إذ يختص المدرس بتزويد الطالب بالمعارف أما المدرب فيسعى إلى إكسابه المهارات الأساسية عبر الممارسة.

و بالتالي )اشترط في هذا الأستاذ الملمح الأكاديمي و الممارسة البيداغوجية و الممارسة الموازية هذا وقد ضمنا بحثنا دراسة ميدانية استطلاعية من أجل تدعيم هذه الأفكار

الملخص EN

This study sheds light on teaching Simultaneous Interpreting by showing its specificities that creep into two frameworks (theoretical framework that serves to inculcate the learner knowledge and practical one which consists in developing skills through training).

Thus, teaching simultaneous interpretation requires the teacher to have three essential criteria (academic profile, pedagogical practice and parallel practice).

These criteria are presented in the form of a normative circle and highlighted by an exploratory study in the field of simultaneous interpretation.

الملخص FRE

Le présent article présente un aperçu sur l'enseignement de l'interprétation simultanée en divulguant ses spécificités qui s'insinuent dans deux cadres (cadre théorique qui sert à inculquer à l'apprenant du savoir et cadre pratique qui consiste à développer chez lui les compétences à travers de l'entrainement).

Ainsi, l'enseignement de l'interprétation simultanée exige de l'enseignant d'avoir trois critères essentiels (profil académique, pratique pédagogique et pratique parallèle).

Lesdits critères sont présentés sous forme de cercle normatif et mis en exergue par une étude exploratoire dans le domaine de l'interprétation simultanée.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

بلعباس، حاج أحمد وعميري، باني. 2020. المهارات الضرورية لتدريس الترجمة الفورية. معالم،مج. 11، ع. 1، ص ص. 169-188.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-987142

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

بلعباس، حاج أحمد وعميري، باني. المهارات الضرورية لتدريس الترجمة الفورية. معالم مج. 11، ع. 1 (حزيران 2020)، ص ص. 169-188.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-987142

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

بلعباس، حاج أحمد وعميري، باني. المهارات الضرورية لتدريس الترجمة الفورية. معالم. 2020. مج. 11، ع. 1، ص ص. 169-188.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-987142

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 187-188

رقم السجل

BIM-987142