La traduction du français des sciences médicales

Author

Saharawi, Sid Ali

Source

al-Mutarjim

Issue

Vol. 19, Issue 1 (30 Jun. 2019), pp.205-240, 36 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism

Publication Date

2019-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

36

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Literature

Abstract FRE

Les chercheurs en psychologie cognitive, installent le traducteur au centre de l'acte de traduction qui consiste à construire le sens du texte de départ et le ré-exprimer dans la langue d'arrivée, selon la culture du destinataire.

Lors du processus de traduction, une série de stratégies est mise en place: autrement-dit lecture, compréhension, analyse et expression.

«Traduire ce n'est pas seulement transformer des signes en d'autres signes, il faut au préalable, déterminer la signification pertinente de ces signes pour trouver la correspondance dans l'autre langue » (Seleskovitch & Lederer (2001).

Lorsque la polysémie et l'ambiguïté sont réduites, le traducteur rédige le texte d'arrivée en combinant ces signes linguistiques pour former un message.

La traduction des textes de science médicale ne se résume donc pas à un changement de code; il s'agit d'une pratique adaptée aux formes de réception et d'expression.

American Psychological Association (APA)

Saharawi, Sid Ali. 2019. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim،Vol. 19, no. 1, pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889

Modern Language Association (MLA)

Saharawi, Sid Ali. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim Vol. 19, no. 1 (Jun. 2019), pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889

American Medical Association (AMA)

Saharawi, Sid Ali. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim. 2019. Vol. 19, no. 1, pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

-

Record ID

BIM-1024889