Translation criticism of rhetorical accuracy of repeated ayahs as translated into english
Other Title(s)
نقد الترجمة للدقة البلاغية للآيات المكررة المترجمة للإنكليزية
Parallel Title
نقد الترجمة للدقة البلاغية للآيات المكررة المترجمة للإنكليزية
Author
Source
Issue
Vol. 16, Issue 41 (31 Dec. 2021), pp.281-304, 24 p.
Publisher
University of Basrah Basrah and Arab Gulf Studies Center
Publication Date
2021-12-31
Country of Publication
Iraq
No. of Pages
24
Main Subjects
Topics
Abstract AR
تبحث الدراسة في الدقة البلاغية للآيات المتكررة في القرآن الكريم المترجمة إلى اللغة الإنجليزية .
وتعتقد رايس بأن مهمة الناقد هي مقاربة الترجمات الأدبية لبيان مدى خضوعها إلى ضوابط النص الأصلي وإجراءاته الأصلية, وقد تم اختيار ثلاث آيات متكررة كعينات لهذه الدراسة,.
أما المترجمون فكانوا من خلفيات ثقافية مختلفة,.
وتظهر الدراسة المقارنة بين ترجماتهم والنص الاصلي لبيان أكثرها وفاء له, ولوحظ من الدراسة بأن ترجمة علي هي بلاغية أكثر من غيرها, أو بمعنى آخر هو يكرر لفظيا نفس الكلمات في ترجمته مقتديا بالنص الأصلي .
Abstract EN
The current study investigates rhetorical accuracy of repeated Ayahs in the Glorious Quran as translated into English.
For Reiss, the critic's task is to consider whether the translator has approached the procedures of form-focused type.
Three repeated Ayahs have been selected as recognized samples.
Seven translators have been chosen from different backgrounds.
The comparison is made among the translations (seven translations) based on Reiss's category.
Out of the present study, it is noted that Ali's translation is more rhetorical than others.
In other words, he uses in his translation the same verbal repeated words of the original (G.
Q).
Note: MLA citation is used for this research (the update version does not include a year inside the thesis
American Psychological Association (APA)
Matuq, Haitham Mahdi. 2021. Translation criticism of rhetorical accuracy of repeated ayahs as translated into english. Basrah Studies Journal،Vol. 16, no. 41, pp.281-304.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1301930
Modern Language Association (MLA)
Matuq, Haitham Mahdi. Translation criticism of rhetorical accuracy of repeated ayahs as translated into english. Basrah Studies Journal Vol. 16, no. 41 (Dec. 2021), pp.281-304.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1301930
American Medical Association (AMA)
Matuq, Haitham Mahdi. Translation criticism of rhetorical accuracy of repeated ayahs as translated into english. Basrah Studies Journal. 2021. Vol. 16, no. 41, pp.281-304.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1301930
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references : p. 301-304
Record ID
BIM-1301930