Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos
Author
Source
Issue
Vol. 14, Issue 2 (31 Dec. 2021), pp.245-253, 9 p.
Publisher
Supreme Council of the Arabic language
Publication Date
2021-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
9
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract EN
Translation has always been prone to debate, on the one hand, and an indispensable intercultural activity, on the other.
With the advent of technology and state-of-the-art inventions, translation could not help but to be a part of the massive globalization wave.
New forms of translation come of age; audiovisual translation, that is.
It is essentially associated with technology and media.
This paper sheds light on subtitling practice as a type of audiovisual translation, henceforth AVT.
This paper also aims at investigating how subtitling deals with culture-bound references in Youtube videos through manifold heuristic strategies.
It highlights the discrepancies of source and target languages, namely in terms of cultural implications, all while keeping in mind the strict norms sine qua non to subtitling practice.
American Psychological Association (APA)
Aloui, Asma. 2021. Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos. Maalim،Vol. 14, no. 2, pp.245-253.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329166
Modern Language Association (MLA)
Aloui, Asma. Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos. Maalim Vol. 14, no. 2 (2021), pp.245-253.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329166
American Medical Association (AMA)
Aloui, Asma. Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos. Maalim. 2021. Vol. 14, no. 2, pp.245-253.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329166
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references : p. 254
Record ID
BIM-1329166