Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos

Author

Aloui, Asma

Source

Maalim

Issue

Vol. 14, Issue 2 (31 Dec. 2021), pp.245-253, 9 p.

Publisher

Supreme Council of the Arabic language

Publication Date

2021-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

9

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract EN

Translation has always been prone to debate, on the one hand, and an indispensable intercultural activity, on the other.

With the advent of technology and state-of-the-art inventions, translation could not help but to be a part of the massive globalization wave.

New forms of translation come of age; audiovisual translation, that is.

It is essentially associated with technology and media.

This paper sheds light on subtitling practice as a type of audiovisual translation, henceforth AVT.

This paper also aims at investigating how subtitling deals with culture-bound references in Youtube videos through manifold heuristic strategies.

It highlights the discrepancies of source and target languages, namely in terms of cultural implications, all while keeping in mind the strict norms sine qua non to subtitling practice.

American Psychological Association (APA)

Aloui, Asma. 2021. Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos. Maalim،Vol. 14, no. 2, pp.245-253.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329166

Modern Language Association (MLA)

Aloui, Asma. Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos. Maalim Vol. 14, no. 2 (2021), pp.245-253.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329166

American Medical Association (AMA)

Aloui, Asma. Found in subtitling : culture-bound references in subtitled youtube videos. Maalim. 2021. Vol. 14, no. 2, pp.245-253.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329166

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 254

Record ID

BIM-1329166