اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه

Other Title(s)

Arabic tongue in the automatic translator reality and prospects

Joint Authors

باقل، دنيا
الضاوية، لسود

Source

مجلة دجلة

Issue

Vol. 3, Issue 1 (31 Jan. 2020), pp.131-140, 10 p.

Publisher

Dar Dijllah for Editing Publishing and Translation

Publication Date

2020-01-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

10

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract EN

Since ancient times, man has been interested in getting to know other people and nations, in all possible ways, in order to converge and transfer expertise, knowledge and science.

The most prominent of these means, "translation", which has been widely known for its facilitation and development, especially the development prevailing in the globe, which included various fields, Where he began to abandon what is a paper, coming to a new birth for all that is computer automated.

Through automatic translation of languages, it is a fertile cognitive field that deals with language as a material, computer as a means, and artificial intelligence as a reference, the language suffers many harshness in its automatic translation, We therefore ask: What are these problems? and how did the Arab researcher deal with it? What are the appropriate suggestions to reduce the worsening of the difficulty of Arabic automatically? In this intervention, we seek to find answers satisfactory to these Since ancient times, man has been interested in getting to know other people and nations, in all possible ways, in order to converge and transfer expertise, knowledge and science.

The most prominent of these means, "translation", which has been widely known for its facilitation and development, especially the development prevailing in the globe, which included various fields, Where he began to abandon what is a paper, coming to a new birth for all that is computer automated.

Through automatic translation of languages, it is a fertile cognitive field that deals with language as a material, computer as a means, and artificial intelligence as a reference, the language suffers many harshness in its automatic translation, We therefore ask: What are these problems? and how did the Arab researcher deal with it? What are the appropriate suggestions to reduce the worsening of the difficulty of Arabic automatically? In this intervention, we seek to find answers satisfactory to these questions.

American Psychological Association (APA)

باقل، دنيا والضاوية، لسود. 2020. اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه. مجلة دجلة،مج. 3، ع. 1، ص ص. 131-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1331409

Modern Language Association (MLA)

باقل، دنيا والضاوية، لسود. اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه. مجلة دجلة مج. 3، ع. 1 (كانون الثاني 2020)، ص ص. 131-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1331409

American Medical Association (AMA)

باقل، دنيا والضاوية، لسود. اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه. مجلة دجلة. 2020. مج. 3، ع. 1، ص ص. 131-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1331409

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1331409