اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه
Other Title(s)
Arabic tongue in the automatic translator reality and prospects
Joint Authors
Source
Issue
Vol. 3, Issue 1 (31 Jan. 2020), pp.131-140, 10 p.
Publisher
Dar Dijllah for Editing Publishing and Translation
Publication Date
2020-01-31
Country of Publication
Iraq
No. of Pages
10
Main Subjects
Arabic language and Literature
Topics
Abstract EN
Since ancient times, man has been interested in getting to know other people and nations, in all possible ways, in order to converge and transfer expertise, knowledge and science.
The most prominent of these means, "translation", which has been widely known for its facilitation and development, especially the development prevailing in the globe, which included various fields, Where he began to abandon what is a paper, coming to a new birth for all that is computer automated.
Through automatic translation of languages, it is a fertile cognitive field that deals with language as a material, computer as a means, and artificial intelligence as a reference, the language suffers many harshness in its automatic translation, We therefore ask: What are these problems? and how did the Arab researcher deal with it? What are the appropriate suggestions to reduce the worsening of the difficulty of Arabic automatically? In this intervention, we seek to find answers satisfactory to these Since ancient times, man has been interested in getting to know other people and nations, in all possible ways, in order to converge and transfer expertise, knowledge and science.
The most prominent of these means, "translation", which has been widely known for its facilitation and development, especially the development prevailing in the globe, which included various fields, Where he began to abandon what is a paper, coming to a new birth for all that is computer automated.
Through automatic translation of languages, it is a fertile cognitive field that deals with language as a material, computer as a means, and artificial intelligence as a reference, the language suffers many harshness in its automatic translation, We therefore ask: What are these problems? and how did the Arab researcher deal with it? What are the appropriate suggestions to reduce the worsening of the difficulty of Arabic automatically? In this intervention, we seek to find answers satisfactory to these questions.
American Psychological Association (APA)
باقل، دنيا والضاوية، لسود. 2020. اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه. مجلة دجلة،مج. 3، ع. 1، ص ص. 131-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1331409
Modern Language Association (MLA)
باقل، دنيا والضاوية، لسود. اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه. مجلة دجلة مج. 3، ع. 1 (كانون الثاني 2020)، ص ص. 131-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1331409
American Medical Association (AMA)
باقل، دنيا والضاوية، لسود. اللسان العربي في المترجم الآلي : واقعه و آفاقه. مجلة دجلة. 2020. مج. 3، ع. 1، ص ص. 131-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1331409
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1331409