The most prominent difficulty the M. A. students of translation encounter in translating Mosuli food and drink proverbs into English

Other Title(s)

الصعوبة الأبرز التي تواجهها طلاب ماجستير الترجمة في ترجمة أمثال الطعام والشراب الموصلية إلى الإنكليزية

Joint Authors

al-Azzawi, Muhammad Faiq
Najm, Halah Khalid

Source

Adab al-Rafidayn

Issue

Vol. 52, Issue 88 (31 Mar. 2022), pp.63-82, 20 p.

Publisher

University of Mosul College of Arts

Publication Date

2022-03-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

20

Main Subjects

Arabic language and Literature
Languages
English Language and Literature

Topics

Abstract AR

يهدف هذا البحث إلى تحديد الصعوبة الأبرز التي تواجهها المترجم في ترجمته لأمثال الطعام والشراب الموصلية إلى الإنكليزية، بناء على ذلك تم تقديم مجموعة من أمثال الطعام والشراب الموصلية إلى ثلاثة عشر طالبا للماجستير في قسم الترجمة / كلية الآداب جامعة الموصل لترجمتها بشكل فوري إلى الإنكليزية، وبعد تحليل إجابات الطلاب فقد تبين بأن الصعوبة الأبرز التي تواجه هؤلاء المترجمين تتمثل في أن: جميع المترجمين فشلوا في إيصال المعنى الدقيق للأمثال إلى الإنكليزية وذلك لعدم إدراكهم بأن معظم الأمثال الموصلية شأنها شأن باقي الأمثال العربية تضم استعارات مما يجعل معنى الأمثال الظاهري مغايرا للألفاظ الحقيقية للأمثال؛ ولذا تكون الترجمة غير موفقة.

Abstract EN

This research aims to identify the prominent difficulty facing the translator when translating Mosuli food and drink proverbs into English.

accordingly, a group of Mosuli food and drink proverbs are presented to thirteen M.

A.

students in the department of translation / college of arts / university of Mosul to translate them immediately into English.

after analyzing the students' responses, it is found that the most prominent difficulty facing those translators is that: translators failed to convey the exact meaning of the proverbs into English, due to their lack of awareness that most of Mosuli proverbs like the rest of Arab proverbs contain metaphors, which make the apparent meaning of the proverbs different from the true meanings of the proverbs and therefore, the translation is inappropriate.

American Psychological Association (APA)

al-Azzawi, Muhammad Faiq& Najm, Halah Khalid. 2022. The most prominent difficulty the M. A. students of translation encounter in translating Mosuli food and drink proverbs into English. Adab al-Rafidayn،Vol. 52, no. 88, pp.63-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1338902

Modern Language Association (MLA)

al-Azzawi, Muhammad Faiq& Najm, Halah Khalid. The most prominent difficulty the M. A. students of translation encounter in translating Mosuli food and drink proverbs into English. Adab al-Rafidayn Vol. 52, no. 88 (Mar. 2022), pp.63-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1338902

American Medical Association (AMA)

al-Azzawi, Muhammad Faiq& Najm, Halah Khalid. The most prominent difficulty the M. A. students of translation encounter in translating Mosuli food and drink proverbs into English. Adab al-Rafidayn. 2022. Vol. 52, no. 88, pp.63-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1338902

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references: p. 80-82

Record ID

BIM-1338902