دبلجة المضامين الدينية الإسلامية للرسوم المتحركة الموجهة للأطفال في ميزان التوطين والتغريب
Other Title(s)
Dubbing the Islamic religious contents of kids cartoons in the balance of domestication & foreignization
Author
Source
Issue
Vol. 25, Issue (s) (30 Apr. 2022), pp.70-89, 20 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2022-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
20
Main Subjects
Topics
- Islam
- Children
- Dubbing
- English language
- Arabic language
- Westernization
- Animation(Cinematography)
- Indigenization
Abstract AR
تعد مهمة تربية طفل متوازن أخلاقيا ودينا تحديا كبيرا يواجه كل أسرة خاصة في ظل وجود عدة مؤثرات خارجية لا يمكن للأهل التحكم بها تؤثر على شخصيته وخلفية نموه الذهني.
حيث يعد تكوين الجانب القيمي والروحي والأخلاقي لدى الطفل أمور مهمة جدا والمسؤول الأول عنها هو المحيط الأسري لما يوفره له من كماليات الحياة وضرورياتها على غرار الشاشة الصغيرة لمتابعة الرسوم المتحركة، إذ يعتبر الطفل كإسفنجة تمتص كل ما حولها، فعقل الطفل ووجدانه وعفويته يتفاعل مع كل ما يقدم له من مواد، لهذا اتجه الكثيرون إلى التعلق بالرسوم المتحركة ذات المضامين الدينية الإسلامية لما تحمله من قيم وأخلاق تتماشى والمجتمع الإسلامي، خاصة وأن نسبة المسلمين من غير العرب في تزايد مستمر الأمر الذي دفع المترجمين وأصحاب القنوات الخاصة للاهتمام بدبلجتها وأضحى من الأهمية بمكان البحث عن كتب في المحتوى الذي تقدمه هذه الأخيرة من زاوية ترجمية في ميزان التوطين والتغريب.
Abstract EN
The task of raising a morally and religiously balanced child is a major challenge facing every family, where the formation of the value, spiritual and moral aspect of the child is very important and the first responsible for it is the family environment because, as the child is considered as a sponge that absorbs everything around it, the child’s mind, conscience and spontaneity interact with everything materials are provided to him, which is why many people have tended to attach themselves to cartoons with Islamic religious contents because of the values and morals they carry in line with Islamic society, especially since the percentage of non-Arab Muslims is constantly increasing, which prompted translators and owners of private channels to pay attention to dubbing them and it became important to search for he wrote in the content presented by the latter from a translational angle in the balance of domestication and foreignization.
American Psychological Association (APA)
محمودي، إيمان أمينة. 2022. دبلجة المضامين الدينية الإسلامية للرسوم المتحركة الموجهة للأطفال في ميزان التوطين والتغريب. دفاتر الترجمة،مج. 25، ع. (s)، ص ص. 70-89.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1339149
Modern Language Association (MLA)
محمودي، إيمان أمينة. دبلجة المضامين الدينية الإسلامية للرسوم المتحركة الموجهة للأطفال في ميزان التوطين والتغريب. دفاتر الترجمة مج. 25، العدد الخاص (نيسان 2022)، ص ص. 70-89.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1339149
American Medical Association (AMA)
محمودي، إيمان أمينة. دبلجة المضامين الدينية الإسلامية للرسوم المتحركة الموجهة للأطفال في ميزان التوطين والتغريب. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 25، ع. (s)، ص ص. 70-89.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1339149
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 88-89
Record ID
BIM-1339149