Cultural ambivalence in the translation of Algerian popular expressions into English
Other Title(s)
التناقض الثقافي في ترجمة الأمثال الشعبية الجزائرية إلى اللغة الإنجليزية
Author
Source
Issue
Vol. 26, Issue 1 (31 May. 2022), pp.585-602, 18 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2022-05-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
18
Main Subjects
Topics
- Cultural identity
- Mass culture
- Algeria
- Translation
- English language
- Proverbs
- Arabic language
- Newmark, Peter, 1916-2011
Abstract AR
تعكس التعابير الشعبية الهوية الثقافية لأمة ما وترتبط ببادئها الأخلاقية وقوانينها وتقاليدها وطقوسها وتراثها الثقافي.
فإضافة إلى عدم معرفة هوية كاتبها، فإنه نادرا ما يكون لهذه التعابير أثر مكتوب.
وعليه فغالبا ما يتم تناقلها بصفة شفهية عبر الأجيال.
وفي هذا السياق، سيتناول هذا المقال أهمية الأقوال الشعبية وضرورة ترجمتها ونشرها عالميا.
كما سنحاول إبراز صعوبة ترجمتها لخصوصيتها الثقافية، ومن ثمة عرض بعض الاستراتيجيات الترجمية التي من شأنها مساعدة المترجم على تجاوز مشكلة التناقص الثقافي لتحقيق الأمانة الترجمية.
وأخيرا، سنقترح الاعتماد على أسلوبي الترجمة الدلالية والتبليغية لبيتر نيومارك.
Abstract EN
Popular expressions express a nation's cultural identity and are concerned with its moral principles, conventions, traditions, rituals and cultural patrimony.
besides the fact that their authors are usually unknown, most of them are seldom written, and are generally transferred from one generation to another orally.
within this context, this paper will focus on the issue of popular expressions, and on the necessity to translate them to spring them worldwide.
it also attempts to illustrate some translation strategies that may help the translator to overcome the problem of cultural clash between Algerian popular expressions and their English coequal.
finally, it suggests the adoption of Peter Newmark’s semantic and communicative translation strategies to face the cultural loss caused by cultural variation between two distant cultures.
American Psychological Association (APA)
Salwghah, Fayruz. 2022. Cultural ambivalence in the translation of Algerian popular expressions into English. Cahiers de Traduction،Vol. 26, no. 1, pp.585-602.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347605
Modern Language Association (MLA)
Salwghah, Fayruz. Cultural ambivalence in the translation of Algerian popular expressions into English. Cahiers de Traduction Vol. 26, no. 1 (May. 2022), pp.585-602.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347605
American Medical Association (AMA)
Salwghah, Fayruz. Cultural ambivalence in the translation of Algerian popular expressions into English. Cahiers de Traduction. 2022. Vol. 26, no. 1, pp.585-602.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347605
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references: p. 601-602
Record ID
BIM-1347605