Réflexions à propos de l’intraduisibilité

Other Title(s)

Thoughts about untranslatability

Author

Ramilah, Sabrinah

Source

Cahiers de Traduction

Issue

Vol. 27, Issue (s) (31 Dec. 2022), pp.310-315, 6 p.

Publisher

University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation

Publication Date

2022-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

6

Main Subjects

Languages

Topics

Abstract EN

In this paper, I propose to think on untranslatability and the meanings it contains, both linguistically and translatologically, in French and Arabic.

The main point of this paper is to reflect on the positive side of this untranslatability, which is often considered as a problem and an obstacle to creativity for the translator.

Abstract FRE

Je propose dans cet article de réfléchir à propos de l'intraduisibilité et des sens qu'elle renferme, sur le plan linguistique et sur le plan traductologique, en Français et en Arabe également.

le point primordial dans cet article est de réfléchir à propos du coté positif de cette intraduisibilité souvent considérée comme un problème et un frein à la créativité pour le traducteur.

American Psychological Association (APA)

Ramilah, Sabrinah. 2022. Réflexions à propos de l’intraduisibilité. Cahiers de Traduction،Vol. 27, no. (s), pp.310-315.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375429

Modern Language Association (MLA)

Ramilah, Sabrinah. Réflexions à propos de l’intraduisibilité. Cahiers de Traduction Vol. 27, Special issue (2022), pp.310-315.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375429

American Medical Association (AMA)

Ramilah, Sabrinah. Réflexions à propos de l’intraduisibilité. Cahiers de Traduction. 2022. Vol. 27, no. (s), pp.310-315.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375429

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references: p. 315

Record ID

BIM-1375429