Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator

Other Title(s)

المعارضة الأدبية بين المقاومة والمرونة في رواية المترجمة لليلى أبو العلا

Joint Authors

Dahimi, Khadijah
Ali, Muhammad Shaban

Source

Revue des Sciences Sociales et Humaines

Issue

Vol. 15, Issue 3 (31 Dec. 2022), pp.342-355, 14 p.

Publisher

Echahid Cheikh Larbi Tebessi University

Publication Date

2022-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

14

Main Subjects

English Language and Literature

Topics

Abstract AR

بتأرجحها بين المقاومة والمرونة، تسعى رواية 'المترجمة' (1999) لليلى أبو العلا لبدء حوار ثقافي دون التنازل عن الحق في تمثيل الذات.

تعتمد الرواية استراتيجيات ما بعد الاستعمار كالمعارضة وإعادة كتابة الخطاب المهيمن حول العرب والمسلمين.

ومع ذلك تنخرط أبو العلا، بنبرتها المعتدلة، في حوار ثقافي بين الغرب والشرق.

من ناحية أخرى، تقوم رواية 'المترجمة' بتطويع اللغة الإنجليزية لتلائم السياق الثقافي الذي وظفت فيه.

تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على المفاهيم الخاطئة حول الإسلام والمسلمين في الخطاب الغربي الأكاديمي.

من خلال تحليل موجز ل 'المترجمة' في سياق أدب ما بعد الاستعمار، تبين هذه الدراسة أن أبو العلا تبنت خطاب الوساطة باعتماد الحوار بين الثقافات بدلا من خطاب المواجهة.

Abstract EN

Oscillating between resistance and resilience, Leila Aboulela's the translator (1999) seeks to initiate a cross-cultural dialogue without compromising the right to self-representation.

the novel adopts the postcolonial strategies of resistance and writing back to the hegemonic discourse about Arabs and Muslims.

in rather a mild tone, however, Aboulela engages in a cultural dialogue between the West and the East.

moreover, the translator adapts English so as to suit the cultural context in which it is employed.

this paper aims to spot light on the erroneous conceptualisation of Islam and Muslims in the academic Western discourse.

through a brief analysis of the translator within the postcolonial framework, this study shows that Aboulela opts for a discourse of mediation by adopting cross-cultural dialogue rather than a discourse of confrontation.

American Psychological Association (APA)

Dahimi, Khadijah& Ali, Muhammad Shaban. 2022. Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator. Revue des Sciences Sociales et Humaines،Vol. 15, no. 3, pp.342-355.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1441802

Modern Language Association (MLA)

Dahimi, Khadijah& Ali, Muhammad Shaban. Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator. Revue des Sciences Sociales et Humaines Vol. 15, no. 3 (Dec. 2022), pp.342-355.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1441802

American Medical Association (AMA)

Dahimi, Khadijah& Ali, Muhammad Shaban. Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator. Revue des Sciences Sociales et Humaines. 2022. Vol. 15, no. 3, pp.342-355.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1441802

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references: p. 355

Record ID

BIM-1441802