Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator
Other Title(s)
المعارضة الأدبية بين المقاومة والمرونة في رواية المترجمة لليلى أبو العلا
Joint Authors
Dahimi, Khadijah
Ali, Muhammad Shaban
Source
Revue des Sciences Sociales et Humaines
Issue
Vol. 15, Issue 3 (31 Dec. 2022), pp.342-355, 14 p.
Publisher
Echahid Cheikh Larbi Tebessi University
Publication Date
2022-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
14
Main Subjects
English Language and Literature
Topics
Abstract AR
بتأرجحها بين المقاومة والمرونة، تسعى رواية 'المترجمة' (1999) لليلى أبو العلا لبدء حوار ثقافي دون التنازل عن الحق في تمثيل الذات.
تعتمد الرواية استراتيجيات ما بعد الاستعمار كالمعارضة وإعادة كتابة الخطاب المهيمن حول العرب والمسلمين.
ومع ذلك تنخرط أبو العلا، بنبرتها المعتدلة، في حوار ثقافي بين الغرب والشرق.
من ناحية أخرى، تقوم رواية 'المترجمة' بتطويع اللغة الإنجليزية لتلائم السياق الثقافي الذي وظفت فيه.
تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على المفاهيم الخاطئة حول الإسلام والمسلمين في الخطاب الغربي الأكاديمي.
من خلال تحليل موجز ل 'المترجمة' في سياق أدب ما بعد الاستعمار، تبين هذه الدراسة أن أبو العلا تبنت خطاب الوساطة باعتماد الحوار بين الثقافات بدلا من خطاب المواجهة.
Abstract EN
Oscillating between resistance and resilience, Leila Aboulela's the translator (1999) seeks to initiate a cross-cultural dialogue without compromising the right to self-representation.
the novel adopts the postcolonial strategies of resistance and writing back to the hegemonic discourse about Arabs and Muslims.
in rather a mild tone, however, Aboulela engages in a cultural dialogue between the West and the East.
moreover, the translator adapts English so as to suit the cultural context in which it is employed.
this paper aims to spot light on the erroneous conceptualisation of Islam and Muslims in the academic Western discourse.
through a brief analysis of the translator within the postcolonial framework, this study shows that Aboulela opts for a discourse of mediation by adopting cross-cultural dialogue rather than a discourse of confrontation.
American Psychological Association (APA)
Dahimi, Khadijah& Ali, Muhammad Shaban. 2022. Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator. Revue des Sciences Sociales et Humaines،Vol. 15, no. 3, pp.342-355.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1441802
Modern Language Association (MLA)
Dahimi, Khadijah& Ali, Muhammad Shaban. Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator. Revue des Sciences Sociales et Humaines Vol. 15, no. 3 (Dec. 2022), pp.342-355.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1441802
American Medical Association (AMA)
Dahimi, Khadijah& Ali, Muhammad Shaban. Writing back between resistance and resilience in Leila aboulela's the translator. Revue des Sciences Sociales et Humaines. 2022. Vol. 15, no. 3, pp.342-355.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1441802
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references: p. 355
Record ID
BIM-1441802