Juliane house's model of translation quality assessment: a response to subjective, theoretical methods of assessment
Other Title(s)
نموذج جوليان هاوس في تقييم الترجمة: رد على المناهج الذاتية النظرية
Author
Source
Issue
Vol. 9, Issue 1 (31 Dec. 2022), pp.657-667, 11 p.
Publisher
Publication Date
2022-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
11
Main Subjects
Topics
Abstract AR
تقييم جودة الترجمة فرع من دراسات الترجمة يشهد حاليا الكثير من التطور.
يحاول هذا الفرع تقييم الترجمات وتحديد الجيدة منها وتلك التي افتقدت التماسك والصحة، غير أن تقييم جودة الترجمة أتهم بالافتقار للمعايير الموضوعية وعدم الاعتماد عليها في الحكم على الترجمات والفصل في جودتها، وذلك بسبب الآراء المختلفة حول مفهوم تقييم الترجمة وتعدد وتنوع المعايير المتبعة من طرف الباحثين في بناء مناهجهم وأساليب التقييم الخاصة بهم.
ولهذا حكمت الذاتية تقييم جودة الترجمة منذ البداية، غير أن عددا من الباحثين في هذا المجال اقترح مناهجا لمجابهة هذه الذاتية.
ومن بين هؤلاء جوليان هاوس التي صممت نموذج تقييم يعتمد على التحليل والمقارنة ووصف الأخطاء.
تسلط هذه الورقة البحثية على أوائل المناهج في تقييم جودة الترجمة وميولها نحو الذاتية.
كما أنها تتساءل حول مدى موضوعية نموذج جوليان هاوس لتقييم الترجمة، وفيما إذا نجحت في التغلب على الذاتية في التقييم، بخلاف من سبقوها.
Abstract EN
Translation quality assessment is an ever-growing branch of translation studies.
it attempts to evaluate translations and decide which translations were brilliantly performed and which ones lacked coherence and correctness.
however TQA has been accused of lacking objective criteria and of being unreliable in judging translations because of the differing views on the notion of TQA and the multiple criteria used by each researcher in building his method of evaluation.
for this reason, subjectivity governed TQA from the start, yet a number of scholars suggested methods that tried to counter this subjectivity.
one of them is juliane house who designed an assessment method that is based on analysis, comparison and description of errors.
this paper sheds light on early methods of translation quality assessment and their subjective tendency.
it also questions house's objectivity level, and wonders whether she succeeded in defying subjectivity as opposed to her predecessors.
American Psychological Association (APA)
Harrash, Sajiyah. 2022. Juliane house's model of translation quality assessment: a response to subjective, theoretical methods of assessment. In Translation،Vol. 9, no. 1, pp.657-667.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468363
Modern Language Association (MLA)
Harrash, Sajiyah. Juliane house's model of translation quality assessment: a response to subjective, theoretical methods of assessment. In Translation Vol. 9, no. 1 (Dec. 2022), pp.657-667.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468363
American Medical Association (AMA)
Harrash, Sajiyah. Juliane house's model of translation quality assessment: a response to subjective, theoretical methods of assessment. In Translation. 2022. Vol. 9, no. 1, pp.657-667.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468363
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references: p. 666-667
Record ID
BIM-1468363