الترجمة و أنواع النصوص : في سبيل تعريف "صحيح" للترجمة
Author
Translators
Source
Issue
Vol. 1, Issue 1 (31 Jan. 2022), pp.240-255, 16 p.
Publisher
Democratic Arabic Center for Strategic Political and Economic Studies
Publication Date
2022-01-31
Country of Publication
Germany
No. of Pages
16
Main Subjects
Abstract AR
يبدأ هذا المقال بتعريف مختصر للترجمة بغية التنويه على أن عملية الترجمة غاية في التعقيد، حيث تتطلب من المترجم أن يحوزخلفية واسعة من المعارف الغير لغوية، و إذ نجد أن ترجمة الأدب خصوصا الشعر منه تعتمد على قواعد مختلفة عن تلك المتعلقة بالترجمة المتخصصة، يؤكد بعض الباحثين على أن ترجمة الشعر ضرب من ضروب المستحيل لكن يمكن الحديث في نهاية المطاف عن المكتسبات و الخسائر في الترجمة، و تحث دراسات الترجمة الحديثة المترجمين أن يولوا عناية فائقة لنوع النص المراد ترجمته حتى يتمكنوا من نقل الرسالة المناسبة الى لغة الهدف.
American Psychological Association (APA)
إريناديرديرونو، يو انا. 2022. الترجمة و أنواع النصوص : في سبيل تعريف "صحيح" للترجمة. المجلة العربية لعلم الترجمة،مج. 1، ع. 1، ص ص. 240-255.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492217
Modern Language Association (MLA)
إريناديرديرونو، يو انا. الترجمة و أنواع النصوص : في سبيل تعريف "صحيح" للترجمة. المجلة العربية لعلم الترجمة مج. 1، ع. 1 (كانون الثاني 2022)، ص ص. 240-255.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492217
American Medical Association (AMA)
إريناديرديرونو، يو انا. الترجمة و أنواع النصوص : في سبيل تعريف "صحيح" للترجمة. المجلة العربية لعلم الترجمة. 2022. مج. 1، ع. 1، ص ص. 240-255.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492217
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 254-255
Record ID
BIM-1492217