Exploring some morpho-syntactic, lexical and semotactic errors in three western and eastern translations of the meanings of surat al-baqara into the English language : a comparative study

Author

al-Haj, Ali al-Bashir Muhammad

Source

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Issue

Vol. 3, Issue 2 (29 Feb. 2020), pp.8-15, 8 p.

Publisher

Al-Kindi Center for Research and Development

Publication Date

2020-02-29

Country of Publication

United Kingdom

No. of Pages

8

Main Subjects

Arabic language and Literature

Abstract EN

The current study aims at exploring some morphosyntactic, lexical and semotactic errors in three Western and Eastern Translations of the meanings of Surat Al-Baqara into English; that is in translations of George Sale, and Arthur John Arberry and Khan and Mohammed Taj Al-Din Al-Hilai.

Also, the study aims at investigating how the three translators deal with the morphosyntactic, lexical and semotactic difficulties in their translating of.

the meanings of Surat Al-Baqara into English.

Four Ayahs of Surat Al Baqara were purposefully selected to address the research questions and categorized into lexical errors, morphological errors, syntactic Errors and semantic errors.

The study shows that there are some syntactic, morphological, lexical and semantic errors in the translation of the meaning of Surat Al-Baqara into English rendered by George Sale, and Arthur John Arberry.

Moreover, the syntactic, morphological, lexical and semantic errors occurred due to many factors such as lack of equivalence and the translation strategies employed.

The study also suggests some solutions for the identified morphosyntactic, lexical and semotactic difficulties and gives correct translations for the incorrect translation of the purposive Ayahs.

The study also recommendsthat translators must employ footnotes (see example 1 andother translation strategies to avoid a probable loss of the intended meaning.

American Psychological Association (APA)

al-Haj, Ali al-Bashir Muhammad. 2020. Exploring some morpho-syntactic, lexical and semotactic errors in three western and eastern translations of the meanings of surat al-baqara into the English language : a comparative study. International Journal of Linguistics, Literature and Translation،Vol. 3, no. 2, pp.8-15.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1498270

Modern Language Association (MLA)

al-Haj, Ali al-Bashir Muhammad. Exploring some morpho-syntactic, lexical and semotactic errors in three western and eastern translations of the meanings of surat al-baqara into the English language : a comparative study. International Journal of Linguistics, Literature and Translation Vol. 3, no. 2 (2020), pp.8-15.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1498270

American Medical Association (AMA)

al-Haj, Ali al-Bashir Muhammad. Exploring some morpho-syntactic, lexical and semotactic errors in three western and eastern translations of the meanings of surat al-baqara into the English language : a comparative study. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 2020. Vol. 3, no. 2, pp.8-15.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1498270

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 15

Record ID

BIM-1498270