ترجمة الشعر وفكر الجاحظ بين الإمكان والاستحالة

Other Title(s)

Translation of poetry and al-Jahiz's thought between possibility and impossibility

Author

سليماني، يوسف

Source

المجلة العربية لعلم الترجمة

Issue

Vol. 2, Issue 5 (31 Oct. 2023), pp.41-56, 16 p.

Publisher

Democratic Arabic Center for Strategic Political and Economic Studies

Publication Date

2023-10-31

Country of Publication

Germany

No. of Pages

16

Main Subjects

Arabic language and Literature

Abstract AR

استدعى البحث عن إعادة قراءة رأي الجاحظ في ترجمة الشعر النبش في مؤلفاته وإمعان النظر في أسلوبه وفي نظريات الترجمة الأدبية حتى يتبين القارء أفكاره من أفكار غيره فما أكثر ما كان في كتبه ناقلا لا مؤلفا وأسلوب الجاحظ يتعب الدارس لطول جمله وانسياح أفكاره وإلا فما الرابط بين كتاب عن الحيوان وقول نقدي في ترجمة الشعر! غير أن أهداف البحث هونت تلك المشقة فترجمة الشعر موضوع دقيق وفن رقيق يتطلب الكثير من البحث والممارسة، ولقد اتفق أغلب الدارسين أنه قطع باستحالة ترجمة الشعر فضيق بذلك متسعا، نتلمس في بحثنا هذا صحة هذا الزعم ونلقي الضوء من خلال ذلك التقصي على صعوبات ترجمة الشعر من خلال نماذج من ترجمات للشعر العربي القديم، وأهميتها في تلاقح الثقافات وتلاقي الشعوب.

Abstract EN

The rereading of Al-Jahiz's perspective on translating poetry necessitated delving into his works, analyzing his style, and exploring literary translation theories to reveal his thoughts and ideas from those of others, and his convoluted style often makes it difficult for scholars to follow his ideas.

due to the length of his sentences and the wandering of his thoughts.

Therefore, it is difficult to see the connection between a book about animals and critical opinion on poetry translation .

However, the research objectives alleviated the difficulties as the translation of poetry is a precise art that requires a lot of research and practice.

Most scholars have agreed that he believed that translating poetry is impossible, yet our research aims to examine the validity of this claim and shed light on the difficulties of translating poetry Through examples from translations of ancient Arabic poetry, and its significance in cross-cultural exchange and dialogue between peoples.

American Psychological Association (APA)

سليماني، يوسف. 2023. ترجمة الشعر وفكر الجاحظ بين الإمكان والاستحالة. المجلة العربية لعلم الترجمة،مج. 2، ع. 5، ص ص. 41-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1596533

Modern Language Association (MLA)

سليماني، يوسف. ترجمة الشعر وفكر الجاحظ بين الإمكان والاستحالة. المجلة العربية لعلم الترجمة مج. 2، ع. 5 (تشرين الأول 2023)، ص ص. 41-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1596533

American Medical Association (AMA)

سليماني، يوسف. ترجمة الشعر وفكر الجاحظ بين الإمكان والاستحالة. المجلة العربية لعلم الترجمة. 2023. مج. 2، ع. 5، ص ص. 41-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1596533

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

Record ID

BIM-1596533