Translation in don quixote

Author

Bahous, Abbes

Source

Revue el-Tawassol

Issue

Vol. 2010, Issue 25 (31 Mar. 2010), pp.24-31, 8 p.

Publisher

Annaba Badji Mokhtar University

Publication Date

2010-03-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

8

Main Subjects

Comparative Literature

Topics

Abstract EN

Don Quixote as the founding novel is recounted by Cide Hamete Benengeli, Moorish and Spanish (Manchegan) historian, through the mediated work of the morisco-aljamiado (translator).

Few scholarly works have in fact been devoted to this latter aspect of the novel amongst the tens of thousands devoted to the novel per se.

That the founding novel is recounted by a Moor/Arab in Arabic thanks to a translator, in Toledo, is a huge claim which has passed almost unnoticed for some reason or other.

This paper will try to shed light on the presence of translation and the translator in Cervantes’s novel.

American Psychological Association (APA)

Bahous, Abbes. 2010. Translation in don quixote. Revue el-Tawassol،Vol. 2010, no. 25, pp.24-31.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-251720

Modern Language Association (MLA)

Bahous, Abbes. Translation in don quixote. Revue el-Tawassol No. 25 (Mar. 2010), pp.24-31.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-251720

American Medical Association (AMA)

Bahous, Abbes. Translation in don quixote. Revue el-Tawassol. 2010. Vol. 2010, no. 25, pp.24-31.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-251720

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 29-31

Record ID

BIM-251720