The translation of interjections : a case study of Al-Baalebeki's translation of dickens' a tale of two cities

Other Title(s)

ترجمة أسماء الأفعال و أسماء الأصوات : دراسة حالة لترجمة البعلبكي لرواية ديكينز حكاية مرينتين

Author

al-Musawi, Zahra Nasir Talib

Source

Adab al-Basrah

Issue

Vol. 2011, Issue 56 (30 Jun. 2011), pp.19-41, 23 p.

Publisher

University of Basrah College of Arts

Publication Date

2011-06-30

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

23

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

لأسماء الأفعال و أسماء الأصوات معاني تعبر عنها كباقي أصناف الكلام و لكن معانيها محكومة بالثقافة التي تنتمي إليها و هذا قد يسبب مشاكل خطرة للمترجم فيتناول هذا البحث الاستراتيجيات التي يستخدمها البعلبكي في ترجمة أسماء الأصوات و أسماء الأفعال في رواية حكاية مدينتين لديكنز.

و هذه الاستراتيجيات هي الحذف و النقحرة و التفسير و تقديم اسم صوت أو اسم فعل مكافئ في العربية.

و يكون استخدام الحذف ملائما حين لا يؤثر اسم الفعل أو اسم الصوت المحذوف على المعنى الكلي للنص فالحذف هو الملجأ الأخير للمترجم حين يكون من الصعب إيجاد مكافئ آخر.

و لكن يبدو أن البعلبكي قد استخدم هذه الإستراتيجية في مواقع كان يمكن فيها تقديم مكافئ عربي ملائم.

أما إستراتيجية نقل الأصوات بحروف عربية فتكتشف عن فشل البعلبكي في نقل معاني أسماء الأصوات و أسماء الأفعال في النص الأصلي.

فما قدمه يشوه المعنى و التأثير الأصليين.

أما إستراتيجية التفسير فقد استخدمها البعلبكي بشكل ملائم في نقل المعنى الأصلي و في بعض الأحيان نقل التأثير الأصلي.

لكن هذه الإستراتيجية قد لا تكون ملائمة حين يكون هناك اسم صوت أو اسم فعل مكافئ في اللغة العربية.

أما الإستراتيجية الأخيرة فهي تقديم مكافئ في اللغة العربية.

أما الإستراتيجية الأخيرة فهي تقديم مكافئ في اللغة العربية و هذا يظهر نجاحه في نقل المعنى و التأثير الأصليين.

American Psychological Association (APA)

al-Musawi, Zahra Nasir Talib. 2011. The translation of interjections : a case study of Al-Baalebeki's translation of dickens' a tale of two cities. Adab al-Basrah،Vol. 2011, no. 56, pp.19-41.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-321011

Modern Language Association (MLA)

al-Musawi, Zahra Nasir Talib. The translation of interjections : a case study of Al-Baalebeki's translation of dickens' a tale of two cities. Adab al-Basrah No. 56 (2011), pp.19-41.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-321011

American Medical Association (AMA)

al-Musawi, Zahra Nasir Talib. The translation of interjections : a case study of Al-Baalebeki's translation of dickens' a tale of two cities. Adab al-Basrah. 2011. Vol. 2011, no. 56, pp.19-41.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-321011

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 40-41

Record ID

BIM-321011