Some problems of translating past tense forms in the glorious Qur'an into english

Other Title(s)

بعض مشكلات ترجمة الصيغ الزمنية الماضية في القرآن الكريم إلى الإنكليزية

Joint Authors

al-Sulayman, Misbah Mahmud Dawud
Izzat, Adhbah Adnan Ahmad

Source

Adab al-Rafidayn

Issue

Vol. 2007, Issue 45 (31 Mar. 2007), pp.1-26, 26 p.

Publisher

University of Mosul College of Arts

Publication Date

2007-03-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

26

Main Subjects

Religion

Topics

Abstract AR

يهدف هذا البحث إلى (1) دراسة الصيغ الزمنية الماضية في القرآن الكريم (2) بيان كيفية ترجمة هذه الصيغ إلى الإنكليزية من قبل مترجمين من ثقافات مختلفة (3) إيجاد أوجه التباين بين تحقيقات هذه الصيغ في اللغة الهدف (4) اقتراح بعض الترجمات الفاعلة عند عدم تطابق الصيغ التركيبية للترجمات المعطاة مع وظائفها الدلالية.

و في محاولة لحل مشكلات ترجمة هذه الصيغ تفترض الدراسة ما يلي : (1)يمكن إعطاء ترجمة فاعلة تفسيرية عندما يكون المترجم ملما بنظام الصيغ الزمنية و استعمالاتها في اللغتين العربية و الإنكليزية فضلا عن امتلاكه معرفة عميقة عن التفاسير القرآنية.

(2)المترجمون الذين يستخدمون الترجمة التواصلية في ترجمة الصيغ قيد البحث يكونون أكثر توفيقا من المترجمين الذين يستخدمون الترجمة الدلالية.

Abstract EN

The present paper aims at (1) studying the past tense forms in the Glorious Qur'anic verses, (2) showing how these forms are rendered into English by different translators, (3) finding out if there are any significant differences between a new effective rendering whenever the syntactic structure of these forms do not coincide with their semantic functions.

In an attempt to solve the problems that arise from translating the past tense forms, it is hypothesized that an effective translation can be achieved when a translator is familiar with tense system as well as the uses of past tense in Arabic and English.

It is also hypothesized that translators of these forms who adopt communicative translation are more successful than the translators who adopt semantic translation.

American Psychological Association (APA)

al-Sulayman, Misbah Mahmud Dawud& Izzat, Adhbah Adnan Ahmad. 2007. Some problems of translating past tense forms in the glorious Qur'an into english. Adab al-Rafidayn،Vol. 2007, no. 45, pp.1-26.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-338862

Modern Language Association (MLA)

al-Sulayman, Misbah Mahmud Dawud& Izzat, Adhbah Adnan Ahmad. Some problems of translating past tense forms in the glorious Qur'an into english. Adab al-Rafidayn No. 45 (2007), pp.1-26.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-338862

American Medical Association (AMA)

al-Sulayman, Misbah Mahmud Dawud& Izzat, Adhbah Adnan Ahmad. Some problems of translating past tense forms in the glorious Qur'an into english. Adab al-Rafidayn. 2007. Vol. 2007, no. 45, pp.1-26.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-338862

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 24-25

Record ID

BIM-338862