ترجمة ما لا تقوله الكلمات بل تفعله

Author

ميشونيك، هنري

Translators

لشهب، يونس

Source

العربية و الترجمة

Issue

Vol. 4, Issue 7-8 (31 Dec. 2012)10 p.

Publisher

Arab Organization for Translation

Publication Date

2012-12-31

Country of Publication

Lebanon

No. of Pages

10

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

يبين هنري ميشونيك، و هو يتابع تأمله و اشتغاله بالإيقاع (RYTHME)، كيف تستطيع شعرية للترجمة تجاوز حدود نظرية العلامة القائمة على ثنائية الشكل و المعنى.

و يقترح الكاتب أن يستبدل النظر إلى اللغة و الترجمة من جهة اتصال الخطاب و الوحدة الإيقاعية، بتلك المقاربة التي تضع القصيدة و فعل الترجمة في منطق قائم على الانفصال.

و إذا كان ذلك كذلك، فإن فعل الترجمة لا ينصب على ما تقوله الكلمات، بل على ما تفعله.

و يتمثل ميشونيك لهذه المقاربة بتطبيقها في ترجمة الآيتين الآيتين الأوليين المعروفتين من المزمور 22.

American Psychological Association (APA)

ميشونيك، هنري. 2012. ترجمة ما لا تقوله الكلمات بل تفعله. العربية و الترجمة،مج. 4، ع. 7-8.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-353758

Modern Language Association (MLA)

ميشونيك، هنري. ترجمة ما لا تقوله الكلمات بل تفعله. العربية و الترجمة مج. 4، ع. 7-8 (أيلول / كانون الأول 2012).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-353758

American Medical Association (AMA)

ميشونيك، هنري. ترجمة ما لا تقوله الكلمات بل تفعله. العربية و الترجمة. 2012. مج. 4، ع. 7-8.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-353758

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش.

Record ID

BIM-353758