The significance of teaching anaphora in translation
Other Title(s)
أهمية الجناس في تدريس الترجمة
Author
Source
Issue
Vol. 9, Issue 3 (30 Sep. 2014), pp.90-98, 9 p.
Publisher
University of Thi-Qar Research and Development Department
Publication Date
2014-09-30
Country of Publication
Iraq
No. of Pages
9
Main Subjects
Educational Sciences
Languages & Comparative Literature
Arabic language and Literature
Topics
Abstract EN
Without a doubt, translation is essential for making communication between people of different cultures possible.
As far as if it should be centered on formal aspects of the text or on its content.
The debate should take into account the purely functional feature of translation.
Not all translations occur in the same context nor do they have the same objective.
This fact demands such versatility from the translation professional that it frequently requires specialization of the translator.
As is well-known, English and Arabic belong to different language families, and it is only natural that they may pose great difficulties and challenges for experienced translators, let alone beginners such as my students.
Anaphora may be the most challenging area between the two languages.
The above study of anaphora only describes the tools for cohesion in English, for no thorough studies have been conducted in Arabic.
American Psychological Association (APA)
al-Mashkur, Haytham Ghazi. 2014. The significance of teaching anaphora in translation. University of Thi-Qar Journal،Vol. 9, no. 3, pp.90-98.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-657294
Modern Language Association (MLA)
al-Mashkur, Haytham Ghazi. The significance of teaching anaphora in translation. University of Thi-Qar Journal Vol. 9, no. 3 (Sep. 2014), pp.90-98.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-657294
American Medical Association (AMA)
al-Mashkur, Haytham Ghazi. The significance of teaching anaphora in translation. University of Thi-Qar Journal. 2014. Vol. 9, no. 3, pp.90-98.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-657294
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references : p. 97
Record ID
BIM-657294