![](/images/graphics-bg.png)
تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة
Other Title(s)
The analysis of the around language errors: describing a woman as a man: Sudan as specimen
Author
Source
مجلة العلوم العربية و الإنسانية
Issue
Vol. 7, Issue 1 (30 Nov. 2013), pp.235-263, 29 p.
Publisher
Qassim University Publication and Translation Center
Publication Date
2013-11-30
Country of Publication
Saudi Arabia
No. of Pages
29
Main Subjects
Arabic language and Literature
Topics
Abstract AR
اعتدنا في السودان أن نشاهد هذه الأيام في الصحف، وفي الدوريات، وفي دواوين الدولة ونحوها وصف النساء بأوصاف الرجال.
من ذلك قولهم: سمية المحامي وموثق العقود، ودكتور فاطمة ونحو ذلك، تماما كوصفهم أحمد بأنه محامي وموثق العقود، ولا فرق.
والذي دفع بعضهم إلى تذكير المؤنث، هو أن قراء الإنجليزية عندنا في العالم العربي والإسلامي بعامة، وفي السودان بخاصة، على سبيل التمثيل، حاولوا تطبيق قواعد اللغة الإنجليزية وأساليبها من حيث التذكير والتأنيث، على قواعد اللغة العربية، وهما كما نعلم، من أسرتين لغويتين مختلفتين.
فاللغة الإنجليزية من أسرة اللغات الهندية الأوروبية، في حين أن اللغة العربية من أسرة اللغات السامية؛ ومن ثم فإن سلوكهما من حيث التذكير والتأنيث مختلف.
وإذا كانت اللغة الإنجليزية تجيز في أنظمتها النحوية تقسيم الاسم إلى: مذكر، ومؤنث، ومحايد، في الوظائف، وفي الحرف ونحوها، فإن اللغة العربية لا تقر في أنظمتها النحوية هذا الاسم المحايد، ولهذا فإن الوظيفة، أيا كانت، إذا شغلها رجل، فلا بد من أن يوصف بأوصاف الرجال، وكذلك إذا شغلتها امرأة؛ ولذلك يجب أن يقال في العربية: أحمد المحامي وموثق العقود، وسمية المحامية وموثقة العقود.
وهذا ملخص لما قدمه هذا البحث لتصحيح هذا الخطأ من اللغوي الشائع.
Abstract EN
We can normally see nowadays, in Sudanese writings such as newspapers, magazines and governmental documents, describing a woman exactly as a man.
Hence *we can see these writings saying such as: a- Sumaya is a lawyer and solicitor.
b- Ahmed is a lawyer and solicitor* As it is mentioned above, Sumaya is in equal footing with Ahmed without any difference between the tow of them.
This order induced the English language readers in the Sudan to apply measurements of English language grammar and styles to Arabic language rules and styles.
But, as we know that, these two languages came from tow different families, and so they give spontaneously quite different prescribe.
The English language, as well known, came from Indo_ European family, whereas Arabic language came from Semitic family.
In general, the English language grammatically, divides the name into three kinds: male, female and neutral, while Arabic language would never determine, in its styles, the neutral name.
The Arabic language, at any rate, confirmed to differentiate, in its styles, between male and female, hence, grammatically we should have to say: a- Ahmad is a lawyer and solicitor.
b- Sumaya is a lawyeress and soliciteress.
American Psychological Association (APA)
إبراهيم آدم إسحاق. 2013. تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة. مجلة العلوم العربية و الإنسانية،مج. 7، ع. 1، ص ص. 235-263.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-665007
Modern Language Association (MLA)
إبراهيم آدم إسحاق. تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة. مجلة العلوم العربية و الإنسانية مج. 7، ع. 1 (تشرين الثاني 2013)، ص ص. 235-263.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-665007
American Medical Association (AMA)
إبراهيم آدم إسحاق. تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة. مجلة العلوم العربية و الإنسانية. 2013. مج. 7، ع. 1، ص ص. 235-263.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-665007
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش.
Record ID
BIM-665007