تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة

Other Title(s)

The analysis of the around language errors: describing a woman as a man: Sudan as specimen

Author

إبراهيم آدم إسحاق

Source

مجلة العلوم العربية و الإنسانية

Issue

Vol. 7, Issue 1 (30 Nov. 2013), pp.235-263, 29 p.

Publisher

Qassim University Publication and Translation Center

Publication Date

2013-11-30

Country of Publication

Saudi Arabia

No. of Pages

29

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

اعتدنا في السودان أن نشاهد هذه الأيام في الصحف، وفي الدوريات، وفي دواوين الدولة ونحوها وصف النساء بأوصاف الرجال.

من ذلك قولهم: سمية المحامي وموثق العقود، ودكتور فاطمة ونحو ذلك، تماما كوصفهم أحمد بأنه محامي وموثق العقود، ولا فرق.

والذي دفع بعضهم إلى تذكير المؤنث، هو أن قراء الإنجليزية عندنا في العالم العربي والإسلامي بعامة، وفي السودان بخاصة، على سبيل التمثيل، حاولوا تطبيق قواعد اللغة الإنجليزية وأساليبها من حيث التذكير والتأنيث، على قواعد اللغة العربية، وهما كما نعلم، من أسرتين لغويتين مختلفتين.

فاللغة الإنجليزية من أسرة اللغات الهندية الأوروبية، في حين أن اللغة العربية من أسرة اللغات السامية؛ ومن ثم فإن سلوكهما من حيث التذكير والتأنيث مختلف.

وإذا كانت اللغة الإنجليزية تجيز في أنظمتها النحوية تقسيم الاسم إلى: مذكر، ومؤنث، ومحايد، في الوظائف، وفي الحرف ونحوها، فإن اللغة العربية لا تقر في أنظمتها النحوية هذا الاسم المحايد، ولهذا فإن الوظيفة، أيا كانت، إذا شغلها رجل، فلا بد من أن يوصف بأوصاف الرجال، وكذلك إذا شغلتها امرأة؛ ولذلك يجب أن يقال في العربية: أحمد المحامي وموثق العقود، وسمية المحامية وموثقة العقود.

وهذا ملخص لما قدمه هذا البحث لتصحيح هذا الخطأ من اللغوي الشائع.

Abstract EN

We can normally see nowadays, in Sudanese writings such as newspapers, magazines and governmental documents, describing a woman exactly as a man.

Hence *we can see these writings saying such as: a- Sumaya is a lawyer and solicitor.

b- Ahmed is a lawyer and solicitor* As it is mentioned above, Sumaya is in equal footing with Ahmed without any difference between the tow of them.

This order induced the English language readers in the Sudan to apply measurements of English language grammar and styles to Arabic language rules and styles.

But, as we know that, these two languages came from tow different families, and so they give spontaneously quite different prescribe.

The English language, as well known, came from Indo_ European family, whereas Arabic language came from Semitic family.

In general, the English language grammatically, divides the name into three kinds: male, female and neutral, while Arabic language would never determine, in its styles, the neutral name.

The Arabic language, at any rate, confirmed to differentiate, in its styles, between male and female, hence, grammatically we should have to say: a- Ahmad is a lawyer and solicitor.

b- Sumaya is a lawyeress and soliciteress.

American Psychological Association (APA)

إبراهيم آدم إسحاق. 2013. تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة. مجلة العلوم العربية و الإنسانية،مج. 7، ع. 1، ص ص. 235-263.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-665007

Modern Language Association (MLA)

إبراهيم آدم إسحاق. تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة. مجلة العلوم العربية و الإنسانية مج. 7، ع. 1 (تشرين الثاني 2013)، ص ص. 235-263.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-665007

American Medical Association (AMA)

إبراهيم آدم إسحاق. تذكير المؤنث: دراسة تحليلية للأخطاء اللغوية الشائعة. مجلة العلوم العربية و الإنسانية. 2013. مج. 7، ع. 1، ص ص. 235-263.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-665007

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش.

Record ID

BIM-665007