خصائص النص الروائي المترجم : قراءة نحوية في رواية (نجمة)‎ مترجمة إلى العربية

Joint Authors

عسوس، غلام الله

Source

جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية

Issue

Vol. 2, Issue 7 (30 Sep. 2016), pp.104-118, 15 p.

Publisher

Hassiba Benbouali University of Chlef Faculty of Letters and Art Laboratory of Didactic of languages and discourse analysis

Publication Date

2016-09-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

15

Main Subjects

Literature

Abstract FRE

La critique de la traduction littéraire se vacille principalement entre la question de la fidélité ou la prédominance d’une perspective centrée sur la langue de départ et la question de liberté axée sur une théorie interprétative ou prédomine le souci de la réception de l’œuvre traduite qui vise surtout a refléter l’effet de l’original dans le sens de transmettre les éléments et les traits du texte original dans les valeurs artistiques de la langue d’arrivée et d’éliminer ,dans le cas échéant, tout ce qui ne répond pas aux gouts de cette langue .

en fait si la fidélité consiste a être fidele a la langue d’origine et a maintenir le maximum de ses caractéristiques linguistiques et de ses valeurs esthétiques dans la traduction , il n’empêche pas quelque fois le traducteur, en tant que créateur, a apprivoiser l’écriture de départ et ses éléments étranges et les soumettre aux exigences de la langue d’arrivée, a condition que cela n’efface pas les traits originaux.

de ce point de vue nous allons passer en revue une des traductions arabes du roman de Nejman de Kateb Yacine en l’occurrence celle de Mohamed koubaa aux fins de repérer les traits de la fidélité et les expériences esthétiques et poétiques qui endossent la réception de cette œuvre traduite.

American Psychological Association (APA)

عسوس، غلام الله. 2016. خصائص النص الروائي المترجم : قراءة نحوية في رواية (نجمة) مترجمة إلى العربية. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية،مج. 2، ع. 7، ص ص. 104-118.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-830388

Modern Language Association (MLA)

عسوس، غلام الله. خصائص النص الروائي المترجم : قراءة نحوية في رواية (نجمة) مترجمة إلى العربية. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية مج. 2، ع. 7 (2016)، ص ص. 104-118.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-830388

American Medical Association (AMA)

عسوس، غلام الله. خصائص النص الروائي المترجم : قراءة نحوية في رواية (نجمة) مترجمة إلى العربية. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية. 2016. مج. 2، ع. 7، ص ص. 104-118.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-830388

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 116-118

Record ID

BIM-830388