الترجمة و التحليل السيميائي
Author
Source
Issue
Vol. 2016, Issue 7 (31 Dec. 2016), pp.109-132, 24 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2016-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
24
Main Subjects
Arts
Languages & Comparative Literature
Abstract EN
Translation is based on discourse analysis when looking for original meaning(s).
This operation requires a strategy of interpretation which deals with semiotic analysis whose supporters are divided into two groups : The European structural trend and the American Pragmatic trend.
The structural analysis lies in the duality of the sign that is to say, form and content .
But it has been proved that, this kind of analysis limits interpretation, due to the preexistence of the meaning within the text beforehand, whereas the American triadic analysis focuses on meaning , its production, its varieties as well as its effect on the receiver, which constitues a common research field with translation.
American Psychological Association (APA)
آيت عيسى، جميلة. 2016. الترجمة و التحليل السيميائي. دفاتر الترجمة،مج. 2016، ع. 7، ص ص. 109-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858431
Modern Language Association (MLA)
آيت عيسى، جميلة. الترجمة و التحليل السيميائي. دفاتر الترجمة ع. 7 (2016)، ص ص. 109-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858431
American Medical Association (AMA)
آيت عيسى، جميلة. الترجمة و التحليل السيميائي. دفاتر الترجمة. 2016. مج. 2016، ع. 7، ص ص. 109-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858431
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 131-132
Record ID
BIM-858431