الترجمة و التحليل السيميائي
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2016، العدد 7 (31 ديسمبر/كانون الأول 2016)، ص ص. 109-132، 24ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2016-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
24
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Translation is based on discourse analysis when looking for original meaning(s).
This operation requires a strategy of interpretation which deals with semiotic analysis whose supporters are divided into two groups : The European structural trend and the American Pragmatic trend.
The structural analysis lies in the duality of the sign that is to say, form and content .
But it has been proved that, this kind of analysis limits interpretation, due to the preexistence of the meaning within the text beforehand, whereas the American triadic analysis focuses on meaning , its production, its varieties as well as its effect on the receiver, which constitues a common research field with translation.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
آيت عيسى، جميلة. 2016. الترجمة و التحليل السيميائي. دفاتر الترجمة،مج. 2016، ع. 7، ص ص. 109-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858431
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
آيت عيسى، جميلة. الترجمة و التحليل السيميائي. دفاتر الترجمة ع. 7 (2016)، ص ص. 109-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858431
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
آيت عيسى، جميلة. الترجمة و التحليل السيميائي. دفاتر الترجمة. 2016. مج. 2016، ع. 7، ص ص. 109-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858431
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 131-132
رقم السجل
BIM-858431
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر