المتلازمات اللفظية و أشباه النظائر (faux amis) : التداخل اللغوي في ما بين العربية و الانجليزية و الفرنسية
Author
Source
Issue
Vol. 2015, Issue 6 (31 Dec. 2015), pp.35-45, 11 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2015-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
11
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Abstract EN
This essay deals with collocations translation from English into Arabic and the mistakes made by students through translation, mainly due to « faux amis » or « deceptive cognates » resulting from linguistic interference between both English and Arabic as well as French as a third language.
This articles analyses these collocation alongside with a classification of the mistakes from different levels; syntactic and grammatical, semantic, phonological, lexical and lexicographic level.
Finally, a synthesis is made about the abovementioned mistakes and how to avoid them..
American Psychological Association (APA)
قاسمي، طاوس. 2015. المتلازمات اللفظية و أشباه النظائر (faux amis) : التداخل اللغوي في ما بين العربية و الانجليزية و الفرنسية. دفاتر الترجمة،مج. 2015، ع. 6، ص ص. 35-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859903
Modern Language Association (MLA)
قاسمي، طاوس. المتلازمات اللفظية و أشباه النظائر (faux amis) : التداخل اللغوي في ما بين العربية و الانجليزية و الفرنسية. دفاتر الترجمة ع. 6 (2015)، ص ص. 35-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859903
American Medical Association (AMA)
قاسمي، طاوس. المتلازمات اللفظية و أشباه النظائر (faux amis) : التداخل اللغوي في ما بين العربية و الانجليزية و الفرنسية. دفاتر الترجمة. 2015. مج. 2015، ع. 6، ص ص. 35-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859903
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 45
Record ID
BIM-859903